「一結」這個詞在中文中通常指的是一種結束或總結的狀態,特別是在某些情境中,它可以表示一個事情的結尾或一個過程的完成。在某些語境中,「一結」也可以用來指代一個簡短的結論或總結,通常在討論或演講的最後部分出現。
常用於學術或正式的討論中,結尾部分通常會重申主要觀點或結果。在文章、演講或報告中,結論是用來總結之前所討論的內容,並提供最後的見解或建議。結論的目的是讓聽眾或讀者清楚理解所討論的主題的核心要點。
例句 1:
在這篇文章的結論中,我們可以看到主要的發現。
In the conclusion of this article, we can see the main findings.
例句 2:
演講的結論強調了未來的挑戰。
The conclusion of the speech emphasized the challenges ahead.
例句 3:
他在報告的結論中提出了幾個建議。
He made several recommendations in the conclusion of the report.
用來描述故事、文章或事件的最後部分,通常是情節的收尾或結果。結尾部分可以是開放式的或封閉式的,取決於故事的性質。它通常會讓讀者或觀眾感到滿足,或引發他們的思考。結尾的質量常常影響整體作品的印象。
例句 1:
這部電影的結尾讓人感到驚訝。
The ending of the movie was surprising.
例句 2:
故事的結尾讓人感到圓滿。
The ending of the story felt complete.
例句 3:
他在書的結尾總結了所有的要點。
He summarized all the points at the ending of the book.
用來簡短地概述一個主題的主要觀點或要素。總結通常用於報告、文章或會議中,以便快速提供關鍵資訊。它的目的是讓讀者或聽眾在短時間內獲取重要的內容,而不需要閱讀整篇作品。
例句 1:
在會議的總結中,所有的決策都被重申了。
In the summary of the meeting, all decisions were reiterated.
例句 2:
這篇文章的總結非常清晰明瞭。
The summary of the article is very clear and concise.
例句 3:
他在最後提供了一個總結,強調了主要觀點。
He provided a summary at the end, highlighting the main points.
通常用於非正式的討論或會議中,表示對討論內容的最終總結。它可以包括對主要要點的回顧,並可能提供未來的行動步驟或建議。這個詞常用於商業環境,會議結束時的最後一段話。
例句 1:
在會議的結尾,他進行了一個簡短的總結。
At the end of the meeting, he gave a brief wrap-up.
例句 2:
我們的討論結束時,進行了一個總結。
We did a wrap-up at the end of our discussion.
例句 3:
她在報告的最後做了總結,強調了未來的步驟。
She did a wrap-up at the end of her presentation, emphasizing the next steps.