「三世同堂」這個詞的字面意思是三代人共同生活在同一個家庭裡。這通常指的是祖父母、父母和子女三代同住,象徵著家庭的和諧、傳承與親情。在中國文化中,這樣的家庭結構被視為一種理想,因為它強調了家庭的凝聚力和對傳統的尊重。
這個短語強調三代人共同生活的概念,通常用來描述家庭的和睦與親情。在許多文化中,這種生活方式被視為一種美德,能夠促進家庭成員之間的相互關懷和支持。
例句 1:
在這個村子裡,許多家庭都是三世同堂。
In this village, many families are three generations under one roof.
例句 2:
三世同堂的家庭通常會有更多的情感支持。
Families that have three generations under one roof often have more emotional support.
例句 3:
他們的家是一個典型的三世同堂的例子。
Their home is a typical example of three generations under one roof.
這個詞用於描述包括多個世代的家庭結構,通常指的是祖父母、父母和孩子共同生活。這種家庭結構在許多文化中都很常見,並且能夠促進家庭成員之間的緊密聯繫。
例句 1:
這個社區裡有許多多世代家庭,彼此相互幫助。
There are many multi-generational families in this community that help each other.
例句 2:
多世代家庭能夠傳承文化和家庭價值觀。
Multi-generational families can pass down culture and family values.
例句 3:
她的多世代家庭讓她感到很幸福。
Her multi-generational family makes her feel very happy.
這個詞通常指的是不僅包括父母和子女,還包括其他親屬(如祖父母、叔叔、阿姨等)的家庭結構。這種家庭形式在許多文化中都很普遍,並且能夠提供更廣泛的支持系統。
例句 1:
在他的文化中,擴展家庭是非常重要的。
In his culture, the extended family is very important.
例句 2:
擴展家庭的支持對於孩子的成長至關重要。
The support from the extended family is crucial for children's growth.
例句 3:
他們的擴展家庭經常一起慶祝節日。
Their extended family often celebrates holidays together.