「不扎實」這個詞在中文中通常用來形容某事物不夠穩固、牢靠或不夠實在。它可以用來形容物體的質量、人的能力或知識的深度等。這個詞常常帶有批評的意味,表示某事物的基礎或根基不夠堅固,容易出現問題或不足之處。
通常用來形容某事物在物理或情感上缺乏穩定性,容易改變或崩潰。在科學或工程中,這個詞經常用來描述結構或系統的脆弱性。在心理學上,可能用來形容情緒或心理狀態的不穩定。
例句 1:
這個結構看起來不太穩定,可能需要加強。
This structure looks unstable and may need reinforcement.
例句 2:
他的情緒狀態相當不穩定,經常變化。
His emotional state is quite unstable and changes frequently.
例句 3:
這種不穩定的情況可能會導致事故。
This unstable situation could lead to accidents.
常用來形容某人或某事缺乏力量、能力或效果。可以用於描述體力、情感、或某種能力的不足。在學術或專業環境中,這個詞通常指某種論點或證據的不充分性。
例句 1:
這個計畫的基礎相當薄弱,需要更多的支持。
The foundation of this plan is quite weak and needs more support.
例句 2:
他的論點太弱,無法說服聽眾。
His argument is too weak to convince the audience.
例句 3:
這種弱勢的策略不會帶來預期的結果。
This weak strategy will not yield the expected results.
指某人或某事缺乏安全感或信心,常用來形容情感上的不穩定或對未來的擔憂。在工作或學習環境中,這個詞也可以指缺乏必要的知識或技能。
例句 1:
他對自己的能力感到不安全,常常懷疑自己。
He feels insecure about his abilities and often doubts himself.
例句 2:
這種不安全的環境讓員工感到不安。
This insecure environment makes employees feel uneasy.
例句 3:
她對這個計畫的前景感到不安。
She feels insecure about the prospects of this project.
通常用來形容某事物在深度或廣度上的不足,無論是物理還是抽象的概念。在學術上,這個詞可以用來批評某種分析或理解的表面性。
例句 1:
這篇文章的分析相當淺薄,缺乏深入的見解。
The analysis in this article is quite shallow and lacks depth.
例句 2:
他們的理解非常淺顯,無法應對複雜的情況。
Their understanding is very shallow and cannot handle complex situations.
例句 3:
這個計畫的思考過於淺薄,無法實現。
The thinking behind this plan is too shallow to be realized.