之名的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「之名」這個詞在中文中通常用來表示某個事物的名稱、稱呼或身份。它可以用於正式或文學的語境中,強調某個名稱的意義或其背後的文化、歷史背景。這個詞語常見於古典文學、詩詞或正式的文書中,帶有一種文雅的色彩。

依照不同程度的英文解釋

  1. The name of something.
  2. A title or label for a person or thing.
  3. The way we call someone or something.
  4. A specific term used to identify someone or something.
  5. The designation or title given to a person, place, or thing.
  6. A term that signifies identity or recognition.
  7. A name that carries significance or represents a concept.
  8. A term that denotes the identity or reputation of an entity.
  9. A label that encapsulates the essence or nature of a subject.
  10. A designation that conveys meaning and context about a person or thing.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Name

用法:

用來指代人、物或概念的詞語,通常用於日常生活中,幫助我們辨識和稱呼特定的對象。在社交場合中,介紹自己的名字是建立聯繫的第一步。在學術和專業環境中,名字也可以用來指代某些理論、概念或作品。

例句及翻譯:

例句 1:

他的名字在業界非常有名。

His name is very well-known in the industry.

例句 2:

這本書的名字很吸引人。

The name of this book is very appealing.

例句 3:

她的名字在社交媒體上引起了廣泛的關注。

Her name has garnered widespread attention on social media.

2:Title

用法:

通常指某個人的職位、地位或作品的名稱。在正式場合中,職位的名稱可以影響一個人的權威性和專業形象。在文學或藝術作品中,標題是吸引讀者的關鍵元素之一。

例句及翻譯:

例句 1:

他的職稱是市場經理。

His title is Marketing Manager.

例句 2:

這部電影的標題非常引人入勝。

The title of this movie is very captivating.

例句 3:

在會議上,她介紹了自己的職稱和工作內容。

In the meeting, she introduced her title and job responsibilities.

3:Designation

用法:

用於正式的環境中,指某人的職位或身份,通常在商業或法律文件中出現。這個詞語強調了某個角色或職責的正式性和重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

他的職位被正式指定為項目負責人。

His designation was officially assigned as the project leader.

例句 2:

這份文件需要包含所有員工的職稱和職位。

This document needs to include the designation of all employees.

例句 3:

她的職位是根據她的工作經驗而定的。

Her designation is based on her work experience.

4:Label

用法:

用來標示或描述某個物品的名稱或特徵,通常用於簡化識別和分類。在商業中,產品的標籤對消費者的購買決策有重要影響。在社會中,標籤可能會影響個體的身份認同和社會地位。

例句及翻譯:

例句 1:

這個產品的標籤上有詳細的成分說明。

The label on this product has detailed ingredient information.

例句 2:

在社交場合中,標籤可能會影響人們的看法。

In social situations, labels can influence people's perceptions.

例句 3:

他在會議中提到了一些需要改進的標籤。

He mentioned some labels that need improvement in the meeting.