了一萬五千三百六十元的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「了一萬五千三百六十元」是指完成或支付了金額為15,360元的交易或費用。在中文中,這種表達方式常用於描述金錢的數量,特別是在商業或財務的上下文中。

依照不同程度的英文解釋

  1. It means you have paid or received a specific amount of money.
  2. It indicates a total money amount.
  3. It shows the amount of money involved in a transaction.
  4. It refers to a specific monetary value.
  5. It signifies a completed financial transaction.
  6. It denotes a specific sum of money that has been dealt with.
  7. It represents a monetary figure that has been finalized.
  8. It indicates an amount that has been transacted.
  9. It conveys a completed financial obligation or payment.
  10. It specifies a concluded monetary exchange.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Fifteen thousand three hundred sixty dollars

用法:

這是對於金額的具體表達,通常在商業交易或財務報告中使用。

例句及翻譯:

例句 1:

我支付了一萬五千三百六十元的租金。

I paid fifteen thousand three hundred sixty dollars in rent.

例句 2:

這筆費用總共是一萬五千三百六十元。

The total cost amounts to fifteen thousand three hundred sixty dollars.

例句 3:

他們的服務費用是一萬五千三百六十元。

Their service fee is fifteen thousand three hundred sixty dollars.

2:15,360 dollars

用法:

這是一種更簡潔的金額表達方式,通常用於發票或收據上。

例句及翻譯:

例句 1:

我從銀行提取了15,360元。

I withdrew 15,360 dollars from the bank.

例句 2:

這個項目的預算是15,360元。

The budget for this project is 15,360 dollars.

例句 3:

我在網上購物時花了15,360元。

I spent 15,360 dollars while shopping online.

3:15,360 NTD

用法:

這是台灣使用的貨幣單位,通常在台灣的商業或個人財務中使用。

例句及翻譯:

例句 1:

這筆交易的金額是15,360元新台幣。

The amount for this transaction is 15,360 NTD.

例句 2:

我為這台電腦支付了15,360元新台幣。

I paid 15,360 NTD for this computer.

例句 3:

這項服務的費用為15,360元新台幣。

The cost of this service is 15,360 NTD.

4:15,360 yuan

用法:

這是指金額的具體數字,常用於商業和財務的交流中。

例句及翻譯:

例句 1:

這部手機的價格是15,360元。

The price of this phone is 15,360 yuan.

例句 2:

這筆貸款的金額是15,360元。

The amount of this loan is 15,360 yuan.

例句 3:

我為這個項目預留了15,360元。

I allocated 15,360 yuan for this project.