入關的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「入關」這個詞在中文中主要指的是通過某個邊界或檢查點進入另一個地區或國家的行為。這個詞通常用於描述旅行者或貨物在海關或邊境檢查時的過程。它也可以用於比喻意義,指進入某個新的環境或狀態。

依照不同程度的英文解釋

  1. To go into a new place.
  2. To enter a country or area.
  3. To cross a border.
  4. To pass through customs.
  5. To arrive at a checkpoint for entry.
  6. The process of entering a designated area or country.
  7. The act of passing through a border control.
  8. To formally enter a territory, often involving inspection.
  9. The procedure of entering a jurisdiction, typically requiring clearance.
  10. The act of crossing into a new region, often with regulatory checks.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Entry

用法:

這個詞通常用於描述進入某個地方的行為,無論是物理上的進入還是法律上的許可。在海關的情境中,entry 代表旅客或貨物被允許進入某個國家或地區。這個詞也可以用於其他情境,比如進入比賽或活動的許可。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在入境時需要填寫入境申請表。

They need to fill out an entry form upon arrival.

例句 2:

這個國家的入境政策相當嚴格。

The entry policies of this country are quite strict.

例句 3:

她獲得了比賽的入場許可。

She received an entry permit for the competition.

2:Customs

用法:

指的是在國際旅行中,旅客或貨物進入一個國家時必須經過的檢查程序。海關的主要功能是確保所有進入的物品符合該國的法律和規定,並收取相關的稅費。這個詞通常用於描述與進口、出口和邊境檢查相關的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

入關時,我們需要通過海關檢查。

We need to go through customs when we enter the country.

例句 2:

海關官員檢查了所有進口的貨物。

Customs officials inspected all imported goods.

例句 3:

他因為攜帶違禁品而被海關扣留。

He was detained by customs for carrying prohibited items.

3:Border crossing

用法:

這個詞用來描述越過國界的行為,通常涉及到檢查和批准。在國際旅行中,旅客必須在邊境檢查站進行身份驗證和行李檢查。這個詞常用於描述旅行的過程,特別是當涉及多個國家時。

例句及翻譯:

例句 1:

我們在邊境檢查時遇到了一些延誤。

We experienced some delays at the border crossing.

例句 2:

這個地區的邊界穿越相對容易。

Crossing the border in this area is relatively easy.

例句 3:

他們在邊境檢查站花了兩個小時。

They spent two hours at the border crossing.

4:Ingress

用法:

這個詞通常用於更正式或技術性的語境,指的是進入的行為或過程。在某些情況下,特別是在法律或技術文檔中,ingress 用於描述進入某個地區或系統的許可或過程。

例句及翻譯:

例句 1:

這個系統的安全性確保了只有授權的用戶才能進入。

The security of this system ensures that only authorized users can have ingress.

例句 2:

他們設計了新的進入控制系統。

They designed a new ingress control system.

例句 3:

這個建築的進入方式非常方便。

The ingress to this building is very convenient.