「heartbroken」這個詞在中文中通常指的是因為失去愛情、感情的傷痛或悲傷而感到非常痛苦或心碎的狀態。這種情感通常與失戀、失去摯愛的人或其他情感上的重大損失有關。
通常用來形容因為某種重大的損失或悲劇而感到極度痛苦或震驚的狀態。這個詞通常用於表達情感上的崩潰,尤其是在失去摯愛或經歷重大變故時。在日常對話中,人們可能會說他們在某個事件後感到「非常崩潰」,以強調他們的情感狀態。
例句 1:
她在失去父母後感到非常崩潰。
She felt utterly devastated after losing her parents.
例句 2:
他對於失去工作的消息感到崩潰。
He was devastated by the news of losing his job.
例句 3:
他在分手後的幾周內一直感到崩潰。
He felt devastated for weeks after the breakup.
這個詞用來描述一種悲傷的情感,通常與失去或不幸有關。它可以用來形容人或事物的狀態,帶有一種憂傷的情感色彩。在文學或藝術作品中,常用來表達角色的內心痛苦或失落感。
例句 1:
她的臉上流露出悲傷的神情。
Her face showed a sorrowful expression.
例句 2:
他在回憶過去的時候感到非常悲傷。
He felt very sorrowful when reminiscing about the past.
例句 3:
這首歌的旋律讓人感到悲傷。
The melody of this song evokes a sorrowful feeling.
這個詞用來形容因為情感上的打擊而感到非常痛苦或失落的狀態,通常用於描述失去愛情或經歷重大失敗的情感反應。它帶有強烈的情感色彩,表達了一種情感上的崩潰或無助感。
例句 1:
她在分手後感到心碎。
She felt crushed after the breakup.
例句 2:
他的心在得知她的決定後感到崩潰。
His heart was crushed upon hearing her decision.
例句 3:
失去摯友讓他感到非常心碎。
Losing a close friend left him feeling utterly crushed.
這個詞通常用來描述一種因為失去希望或感到沮喪而產生的情感狀態。它表達了一種深深的悲傷,通常與失去愛情或面臨困難有關。這種情感狀態可能會持續一段時間,並影響生活的各個方面。
例句 1:
他因為分手而感到沮喪。
He felt despondent after the breakup.
例句 2:
她在失去工作後變得非常沮喪。
She became very despondent after losing her job.
例句 3:
在經歷了一段艱難的時期後,他感到非常沮喪。
After going through a tough time, he felt quite despondent.