甩的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「甩」這個詞在中文中主要有以下幾個意思: 1. 拋開或擲出:這個意思指的是將某物快速地扔出或拋開。例如:「他甩掉了手上的水。」 2. 擺脫或逃避:指的是擺脫某種情況或責任。例如:「她甩掉了那些不必要的負擔。」 3. 在某些口語中,指的是不理會或不在乎。例如:「他對這件事完全甩了。」 4. 在某些情況下,也可以用來形容某人行為輕快或有趣。例如:「她甩了一下頭髮。」

依照不同程度的英文解釋

  1. To throw something away.
  2. To get rid of something.
  3. To shake something off.
  4. To discard something quickly.
  5. To leave something behind.
  6. To cast off or abandon.
  7. To detach oneself from a situation.
  8. To remove or let go of something.
  9. To fling away or dismiss something.
  10. To shake off or toss aside.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Throw away

用法:

指將某物丟棄或不再使用,通常用於形容不再需要的物品。這個動作通常是快速且果斷的,表示對某物的不再重視或價值的判斷。在清理物品時,人們經常會選擇將一些舊的、不再需要的東西丟掉,以騰出空間或減少雜物。

例句及翻譯:

例句 1:

請把這些舊書掉。

Please throw away these old books.

例句 2:

她決定掉那些不再需要的衣服。

She decided to throw away the clothes she no longer needed.

例句 3:

我們應該掉所有過期的文件。

We should throw away all the expired documents.

2:Shake off

用法:

通常用於描述擺脫某種情況或情感的行為,可能是指不再受到某種影響或困擾。這個短語可以用於形容一種積極的行為,表示對困擾或負擔的拒絕或擺脫。在心理或情感層面上,人們可能會努力甩掉負面情緒或壓力。

例句及翻譯:

例句 1:

他努力掉那些負面的想法。

He is trying to shake off those negative thoughts.

例句 2:

她想掉過去的煩惱,開始新生活。

She wants to shake off her past troubles and start a new life.

例句 3:

我們需要掉這些干擾,專注於工作。

We need to shake off these distractions and focus on work.

3:Get rid of

用法:

用於描述擺脫某物或某種情況,通常是指不再需要或希望不再面對的東西。這個短語可以用於各種情況,包括物品、情感或人際關係。當人們希望改善自己的環境或心情時,經常會選擇擺脫不必要的負擔或困擾。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要掉這些舊家具。

We need to get rid of this old furniture.

例句 2:

他決定掉那些不健康的習慣。

He decided to get rid of those unhealthy habits.

例句 3:

她想掉那些不必要的壓力。

She wants to get rid of unnecessary stress.

4:Cast off

用法:

通常用於形容擺脫某物或某種情況,特別是在比喻意義上。它可以指放棄某種責任、關係或情感,並開始新的生活或方向。這個短語常用於形容一種重新開始的感覺,表示對過去的放手。

例句及翻譯:

例句 1:

他決定掉過去的包袱,重新開始。

He decided to cast off the burdens of the past and start anew.

例句 2:

她想掉那些不再適合她的朋友。

She wants to cast off friends who no longer suit her.

例句 3:

在這次旅行中,他希望能掉所有的煩惱。

On this trip, he hopes to cast off all his worries.