「內文」這個詞在中文中主要指的是文章、報告或文件的內容部分,尤其是與標題、摘要或引言相對應的部分。它通常包含了主要的信息、細節和論證,是讀者理解整個文本的關鍵部分。在學術、商業或法律文件中,內文的組織和清晰度對於有效傳達信息至關重要。
指的是書面或印刷的內容,通常是完整的句子和段落,形成一個連貫的敘述。它可以是書籍、文章或任何形式的書面材料。文本通常以特定的格式呈現,並且可以包含標題、段落、圖表和其他輔助信息。
例句 1:
這篇文章的內文非常有趣。
The text of this article is very interesting.
例句 2:
我們需要檢查這本書的文本以確保沒有錯誤。
We need to check the text of this book to ensure there are no mistakes.
例句 3:
這篇報告的文本需要進一步編輯。
The text of this report needs further editing.
指的是某個文件、網站或其他媒介中所包含的所有信息和材料。內容可以包括文字、圖片、視頻等,並且是用來吸引、告知或娛樂讀者的主要元素。
例句 1:
這個網站的內容非常豐富。
The content of this website is very rich.
例句 2:
我們需要更新這份報告的內容。
We need to update the content of this report.
例句 3:
這本書的內容涵蓋了許多主題。
The content of this book covers many topics.
通常指文章或報告的主要部分,包含了詳細的論述和支持論點的資料。它通常位於引言之後,並在結論之前,承載著整個文本的核心信息。
例句 1:
文章的主體部分需要更詳盡的數據支持。
The body of the article needs more detailed data support.
例句 2:
報告的主體應該清楚地闡述每個觀點。
The body of the report should clearly articulate each point.
例句 3:
我們將在主體部分中介紹研究結果。
We will present the findings in the body section.
用來描述某個文本或論點的實質內容或核心要素,通常強調其重要性和深度。它可以指一篇文章或報告中所包含的主要信息和論據。
例句 1:
這篇文章缺乏實質內容。
This article lacks substance.
例句 2:
我們需要加強報告的實質部分。
We need to strengthen the substance of the report.
例句 3:
這場演講的實質內容引人入勝。
The substance of this speech is captivating.