「噴了」這個詞在中文裡通常用來形容某種情況的失敗或無法如預期進行。它的字面意思是「噴出」或「噴灑」,但在口語中,特別是年輕人之間,常用來形容某件事情的失敗、崩潰或出乎意料的情況。
用來描述某個計畫、任務或目標未能達成的情況。這個詞通常強調結果的負面性,並且可以適用於各種情境,例如學業、工作或個人生活中的失敗。
例句 1:
這個計畫最後失敗了。
The project ultimately failed.
例句 2:
他的考試失敗讓他感到沮喪。
His failure in the exam left him feeling frustrated.
例句 3:
我們的努力最終以失敗告終。
Our efforts ultimately ended in failure.
用來形容某件事情未能如預期進行,通常指的是過程中的問題或意外情況。這個短語可以用於各種情境,包括工作、學校或日常生活中的小問題。
例句 1:
在派對上,所有的計劃都出了問題。
Everything went wrong at the party.
例句 2:
這次旅行中,我們的計畫出了問題。
Our plans went wrong during the trip.
例句 3:
我不知道為什麼這個程序會出問題。
I don't know why this program went wrong.
通常用來描述系統、計算機或程序的故障,這個詞強調了突然的崩潰或停止運作。它也可以用於形容某些計畫或活動的失敗。
例句 1:
我的電腦在工作時崩潰了。
My computer crashed while I was working.
例句 2:
這個應用程序在更新後崩潰了。
The app crashed after the update.
例句 3:
整個系統在高峰時段崩潰了。
The entire system crashed during peak hours.
通常用來描述某個計畫或行動未能如預期進行,強調了失敗的意外性和突發性。這個詞可以用於各種情境,包括工作、學校或其他活動中的失敗。
例句 1:
他的演講完全失敗了。
His speech misfired completely.
例句 2:
計畫的每一步都出現了問題,最終導致失敗。
Every step of the plan misfired, ultimately leading to failure.
例句 3:
這次活動的安排看似完美,但卻意外地失敗了。
The arrangements for the event seemed perfect but misfired unexpectedly.