「母老虎」這個詞在中文裡通常用來形容一個女性性格強勢、剛毅,甚至有些霸道或兇狠。這個詞語有時可以帶有貶義,暗示這位女性在家庭、工作或社交場合中表現得過於強勢,讓人感到壓力或不適。也可以用來形容某種強大的女性角色,具有領導力和影響力。
這個詞通常用來形容那些對孩子的教育要求非常嚴格、期望值高的母親,特別是在學業和成就方面。這種母親對於孩子的成長有很強的控制欲和指導性,常常會施加壓力以達到期望的結果。
例句 1:
她是一位典型的虎媽,對孩子的學業要求非常高。
She is a typical Tiger Mom with very high expectations for her children's academics.
例句 2:
虎媽的教養方式在許多文化中引發了爭議。
The parenting style of Tiger Moms has sparked controversy in many cultures.
例句 3:
他們的孩子在這樣的環境下長大,面對很大的壓力。
Their children grow up in such an environment, facing a lot of pressure.
這個詞用來形容那些在生活中展現出堅強和獨立的女性,無論是在職場還是家庭中。強勢女性通常自信,勇於追求自己的目標,並且不怕面對挑戰。
例句 1:
她是一位強勢女性,總是勇於面對困難。
She is a strong woman who always bravely faces challenges.
例句 2:
強勢女性在職場上越來越受到重視。
Strong women are increasingly valued in the workplace.
例句 3:
她的強勢性格讓她在團隊中成為了領導者。
Her strong personality made her a leader in the team.
這個詞通常用來形容那些在性格上非常堅定、勇敢且不妥協的女性。她們可能在某些情況下表現得很激烈,並且對於自己的信念和目標非常執著。
例句 1:
她是一位兇猛的女性,總是為自己和他人發聲。
She is a fierce woman who always speaks up for herself and others.
例句 2:
兇猛的女性在社會運動中發揮了重要作用。
Fierce women play an important role in social movements.
例句 3:
她的兇猛性格讓她在商業領域中取得了成功。
Her fierce personality has led her to success in the business world.
這個詞用來形容那些在社會或家庭中具有主導地位的女性。她們通常有很強的影響力,並且在決策中占有重要地位。
例句 1:
她是一位主導女性,在公司中擔任高管職位。
She is a dominant woman holding an executive position in the company.
例句 2:
主導女性在家庭中經常負責重要決策。
Dominant women often take charge of important decisions in the family.
例句 3:
她的主導性格使她在團隊中成為自然的領導者。
Her dominant character makes her a natural leader in the team.