「無固定住處」這個詞在中文中指的是沒有固定的居住地或地址,通常用來描述那些流浪者、無家可歸者或因為某些原因而無法在某個地方長期居住的人。這個詞語強調了缺乏穩定性和安全感,可能涉及社會問題、經濟困境或個人選擇。
通常指那些失去固定住處的人,可能因為經濟困難、家庭問題或其他原因而無法擁有自己的家。在社會上,無家可歸者面臨著許多挑戰,包括缺乏安全的居住環境、醫療照顧和社會支持。這個詞通常帶有同情和關心的意味,社會上也有許多組織致力於幫助這些人。
例句 1:
政府正在努力幫助無家可歸者找到臨時住所。
The government is working to help the homeless find temporary shelter.
例句 2:
這個城市有很多無家可歸的人需要幫助。
There are many homeless people in this city who need assistance.
例句 3:
她在街上遇到了一位無家可歸的老人,決定幫助他。
She met an elderly homeless man on the street and decided to help him.
這個詞指的是那些在某個地方短暫停留的人,通常是因為工作、學習或旅行等原因。這些人可能在某個地方住幾個月或幾週,但不會長期定居。這個詞常用於描述流動性高的生活方式,可能涉及臨時工作者或學生。
例句 1:
這個城市有很多臨時工,因為他們的工作需要流動性。
There are many transients in this city because their jobs require mobility.
例句 2:
她是一名臨時居民,因為她在這裡工作幾個月。
She is a transient resident because she is working here for a few months.
例句 3:
這個旅館經常接待臨時旅客。
This hotel often accommodates transient guests.
這個詞通常用來描述那些因戰爭、自然災害或其他原因而被迫離開自己家園的人。這些人可能失去了自己的家,但仍然希望能夠返回或重新安置。這個詞強調了被迫離開的情況,並且常與人道主義的議題相關聯。
例句 1:
很多因戰爭而流離失所的人需要國際社會的幫助。
Many displaced people due to war need the help of the international community.
例句 2:
這個慈善機構專門幫助流離失所的家庭。
This charity specializes in helping displaced families.
例句 3:
他們因為自然災害而成為流離失所者。
They became displaced due to the natural disaster.
這個詞通常用來描述那些以流動的方式生活的人,可能是因為文化、生活方式或工作的需要。遊牧民族或某些文化群體的人會在不同的地方生活,根據季節或資源的變化而移動。這個詞強調了生活方式的靈活性和適應性。
例句 1:
這些遊牧民族在草原上隨著季節變化而遷徙。
These nomadic tribes migrate across the grasslands with the changing seasons.
例句 2:
他們選擇了遊牧的生活方式,經常在不同的地方居住。
They chose a nomadic lifestyle, often living in different places.
例句 3:
遊牧文化對於環境的適應能力非常強。
Nomadic cultures have a strong ability to adapt to their environment.