「狗bane」這個詞在中文中並不常見,可能是指一種特定的植物,或是一個特定的名稱。需要更多的上下文來確定其具體含義。在某些情況下,可能是指「狗」和「bane」這兩個詞的組合,通常「bane」在英語中是指「禍根」或「災難」,而「狗」則是指動物。這樣的組合可能用來形容某種與狗有關的負面情況或事物。
這是一種植物,學名為 Apocynum,通常被認為對某些動物(包括狗)有毒。它在某些地區可能被用作藥草,但對於犬類來說,攝入後可能會導致中毒。這種植物的名稱來源於其對狗的毒性,因而得名。
例句 1:
狗bane 是一種對狗有毒的植物,應該避免讓狗接觸。
Dogbane is a plant that is toxic to dogs, and dogs should be kept away from it.
例句 2:
如果你的狗不小心吃了狗bane,請立即帶牠去看獸醫。
If your dog accidentally ingests dogbane, take it to the vet immediately.
例句 3:
在野外散步時,要小心狗bane,因為它對狗是有害的。
Be careful of dogbane while walking in the wild, as it is harmful to dogs.
這是狗bane的學名,屬於夾竹桃科。這種植物通常生長在北美洲,常見於野外和草地中。雖然它有時被用於傳統醫學,但對於狗來說,攝入後可能會導致嚴重的健康問題。
例句 1:
Apocynum 是一種美麗的植物,但對於狗來說卻是危險的。
Apocynum is a beautiful plant, but it is dangerous for dogs.
例句 2:
在學習植物時,了解 Apocynum 的毒性是非常重要的。
It is very important to understand the toxicity of Apocynum when studying plants.
例句 3:
有些人可能會用 Apocynum 來製作草藥,但對狗來說卻是致命的。
Some people might use Apocynum to make herbal remedies, but it can be fatal to dogs.
用於描述對動物或人類有害的植物。這類植物通常含有有毒化合物,攝入後可能導致中毒或其他健康問題。了解哪些植物是有毒的對於寵物主人來說非常重要,以確保他們的寵物安全。
例句 1:
許多有毒植物如狗bane,對寵物來說是潛在的危險。
Many toxic plants like dogbane pose potential dangers to pets.
例句 2:
認識有毒植物有助於避免寵物誤食。
Knowing toxic plants helps prevent pets from accidental ingestion.
例句 3:
在選擇室內植物時,應避免選擇有毒植物。
When choosing indoor plants, one should avoid toxic plants.