「破殼而出」這個成語字面意思是指從殼中破出來,通常用來形容小動物(如小鳥或昆蟲)出生或孵化的過程。引申意義上,它可以用來形容一個人或事物經過艱苦的過程後,終於成功脫離束縛,開始新的生活或事業。這個成語通常帶有積極的意味,象徵著成長、變化和新生。
指擺脫束縛或限制,通常用於形容人們在面對困難或挑戰時,最終找到自己的路徑或自由。這個表達強調了個體的掙扎和最終的勝利,常用於描述情感、心理或物理上的解放。
例句 1:
她終於擺脫了過去的陰影,破殼而出。
She finally broke free from her past shadows.
例句 2:
這次經歷讓他學會了如何擺脫束縛。
This experience taught him how to break free from constraints.
例句 3:
我們都希望能夠擺脫生活中的壓力,迎接新挑戰。
We all hope to break free from the pressures of life and embrace new challenges.
通常用來描述從某個狀態或環境中出現或浮現,尤其是經過一段時間的隱藏或不明朗。這個詞可以用於形容個人或團體在克服困難後重新出現或進入某個領域。
例句 1:
經過艱難的訓練,他終於在比賽中脫穎而出。
After tough training, he finally emerged in the competition.
例句 2:
這位藝術家在經歷一段低潮後重新出現,作品受到讚譽。
The artist emerged again after a period of decline, receiving acclaim for her work.
例句 3:
她在困難中逐漸浮現,展現出堅強的意志。
She gradually emerged from difficulties, showing strong will.
通常用於描述小動物從卵中孵化出來的過程,象徵著新的生命開始。這個詞可以引申為任何新的開始或創造的過程,尤其是在創意或計畫方面。
例句 1:
小鳥在春天破殼而出,開始了它們的新生活。
The chicks hatch in spring, starting their new lives.
例句 2:
這個計畫在經過數月的籌備後終於孵化出來。
The plan finally hatched after months of preparation.
例句 3:
他的創意在經過反覆思考後終於破殼而出。
His idea finally hatched after much contemplation.
這個詞強調從一種狀態或形式轉變為另一種,通常伴隨著重大的變化或改變。它可以用於描述個人、組織或事物在經歷某種過程後的顯著改變。
例句 1:
她在這次經歷中徹底改變,破殼而出。
She transformed completely through this experience.
例句 2:
這個項目讓公司徹底改變了運營方式。
This project transformed the company's way of operating.
例句 3:
他們的努力最終使他們的生活徹底改變。
Their efforts ultimately transformed their lives.