「風吹皺了」這個詞組可以理解為風吹過時使某物表面變得不平滑、起皺或產生波紋的狀態。這個表達通常用於形容水面、布料或其他柔軟物體受到風的影響而產生的變化。它也可以用來形容某種情緒或心情的波動,因為風吹皺了的形象可以引申為不穩定或不平靜的狀態。
通常指布料或皮膚上出現的皺摺,通常由於壓力、折疊或風等原因造成。在時尚界,皺摺的衣物可能被視為不整潔,而在某些設計中,故意的皺摺也可以成為一種美學。
例句 1:
這件襯衫因為風而皺了。
This shirt got wrinkled because of the wind.
例句 2:
她的臉上出現了皺紋,顯示出年齡的痕跡。
Wrinkles appeared on her face, showing signs of age.
例句 3:
他不喜歡穿皺巴巴的衣服。
He doesn’t like to wear wrinkled clothes.
通常用來形容水面上因為風或其他因素而產生的波紋。在文學或詩歌中,波紋常用來象徵情感的擾動或影響。
例句 1:
風吹過湖面,水面上出現了波紋。
The wind blew across the lake, creating ripples on the water.
例句 2:
她的話在心中引起了波紋。
Her words created ripples in my heart.
例句 3:
風吹過時,水中的波紋讓人感到平靜。
The ripples in the water made me feel calm as the wind blew.
這個詞用來形容某事物的平靜狀態被打破,通常帶有負面含義。在自然界中,風吹動樹葉或水面都可以被視為一種擾動。
例句 1:
風擾動了樹葉,發出沙沙的聲音。
The wind disturbed the leaves, making a rustling sound.
例句 2:
這個聲音打擾了我的思緒。
The noise disturbed my thoughts.
例句 3:
風吹過時,湖面被擾動了。
The wind disturbed the surface of the lake.
用來形容使某物的表面不平整或起皺,通常是因為風吹或手動的原因。這個詞也可以用來形容情緒上的擾動。
例句 1:
風吹皺了她的裙子。
The wind ruffled her skirt.
例句 2:
他對這個消息感到有些不安,心情被擾亂了。
He felt a bit ruffled by the news.
例句 3:
風將她的頭髮弄得亂七八糟。
The wind ruffled her hair in all directions.