不剛硬的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「不剛硬」這個詞的意思是指某事物或某種態度不過於堅硬、強硬或嚴厲,通常用來形容人或事物的柔軟性、靈活性或包容性。在人際關係中,這個詞可以形容一個人對他人的態度是比較和善、溫和的,而不會過於強勢或苛刻。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not strict or harsh.
  2. Not tough or rigid.
  3. Flexible and gentle.
  4. Having a soft or mild approach.
  5. Being accommodating and not demanding.
  6. Exhibiting a kind and lenient nature.
  7. Possessing a gentle demeanor without being forceful.
  8. Demonstrating a soft approach in dealing with others.
  9. Emphasizing flexibility and understanding rather than rigidity.
  10. Exhibiting a non-authoritarian and compassionate attitude.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Gentle

用法:

用來形容一個人的態度或行為是溫和的,對待他人時不會粗暴或強硬。這個詞常用於描述父母對孩子的教導方式,或朋友之間的互動。

例句及翻譯:

例句 1:

他對小動物非常溫柔。

He is very gentle with small animals.

例句 2:

這位老師的教學風格非常溫和,讓學生們感到放鬆。

The teacher's teaching style is very gentle, making students feel at ease.

例句 3:

她用溫柔的語氣安慰了他。

She comforted him in a gentle tone.

2:Flexible

用法:

形容某事物能夠適應不同的情況或需求,通常不會堅持固定的方式或標準。在工作環境中,這可以指一個人願意調整自己的計劃或方法以適應變化。

例句及翻譯:

例句 1:

這家公司對員工的工作時間非常靈活。

The company has very flexible working hours for its employees.

例句 2:

他在面對變化時非常靈活。

He is very flexible when it comes to dealing with changes.

例句 3:

我們需要一個靈活的計劃來應對未來的挑戰。

We need a flexible plan to tackle future challenges.

3:Mild

用法:

通常用來形容某種性格、態度或氣候的溫和,沒有強烈的情緒或反應。這個詞可以用來描述食物的味道、天氣的狀況或人的個性。

例句及翻譯:

例句 1:

這道菜的味道很溫和,適合所有人。

The dish has a mild flavor that is suitable for everyone.

例句 2:

他的性格很溫和,總是保持冷靜。

His temperament is mild, and he always stays calm.

例句 3:

今天的天氣很溫和,適合戶外活動。

The weather today is mild, perfect for outdoor activities.

4:Soft-hearted

用法:

形容一個人對他人或動物非常有同情心,容易被感動,通常不會採取嚴厲的態度。這個詞常用於描述那些對他人情感上非常敏感的人。

例句及翻譯:

例句 1:

她是一個非常心軟的人,總是幫助需要幫助的人。

She is a very soft-hearted person who always helps those in need.

例句 2:

即使面對困難,他仍然保持著柔軟的心靈。

Even in the face of difficulties, he maintained a soft-hearted spirit.

例句 3:

他對流浪動物特別心軟,經常收養牠們。

He is particularly soft-hearted towards stray animals and often adopts them.