「不填」這個詞在中文中通常指的是不進行填寫、填充或填補某個項目、空格或表格。它可以用於各種情境中,例如在填寫表格時選擇不提供某些資訊,或者在進行某些操作時選擇不進行填充。
在表格或文件中不填寫任何內容,通常是因為不需要提供該資訊或不想提供。這個短語通常在填寫申請表、調查或問卷時使用,表示某些項目可以不必填寫。
例句 1:
如果你沒有相關經驗,可以選擇不填這一項,將其留白。
If you have no relevant experience, you can choose to leave this section blank.
例句 2:
請在不需要的欄位上留白。
Please leave blank any fields that are not applicable.
例句 3:
這個問題不適用於你,所以你可以將它留白。
This question does not apply to you, so you can leave it blank.
表示不完成某個表格或文件的填寫,通常是因為不需要或不想提供該資訊。這個短語常見於申請、報告或其他需要填寫的文件中。
例句 1:
如果你不想提供個人資訊,可以選擇不填寫這部分。
If you do not want to provide personal information, you can choose not to fill out this part.
例句 2:
他決定不填寫這份調查,因為他覺得問題不相關。
He decided not to fill out the survey because he felt the questions were irrelevant.
例句 3:
在這種情況下,你可以選擇不填寫任何內容。
In this case, you can choose not to fill out anything.
在流程中選擇不進行某個步驟或不提供某些資訊,這通常表示不想或不需要參與該部分。這個詞可以用於各種情境,包括填寫表格、參加活動或進行測驗。
例句 1:
如果你不確定答案,可以選擇跳過這個問題。
If you're unsure of the answer, you can choose to skip this question.
例句 2:
在這個調查中,你可以選擇跳過不想回答的問題。
In this survey, you can choose to skip any questions you do not want to answer.
例句 3:
如果這部分不適用於你,可以選擇跳過。
If this part does not apply to you, you can choose to skip it.
故意不包含某些資訊或項目,通常是因為認為不必要或不相關。這個詞常用於正式或書面語境中,表示有意識地不填寫或不包含某部分。
例句 1:
在報告中,他選擇省略某些細節。
In the report, he chose to omit certain details.
例句 2:
如果你不想提供這些資訊,可以選擇省略。
If you do not want to provide this information, you can choose to omit it.
例句 3:
在這種情況下,你可以省略不必要的部分。
In this situation, you can omit unnecessary parts.