休養生息的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「休養生息」這個成語源於古代,字面意思是休息和恢復生機,通常用來形容在經歷了疲憊或困難之後,暫時停止活動以便恢復體力和精力。這個成語常用於形容個人或團體在遭遇挫折、困難或過度勞累後,進行休息和調整,以便重新獲得活力,迎接未來的挑戰。

依照不同程度的英文解釋

  1. To take a break and recover.
  2. To rest and regain strength.
  3. To pause and restore energy.
  4. To stop working for a while to feel better.
  5. To take time off to recover from exhaustion.
  6. To rest and rejuvenate after a period of hard work.
  7. To recuperate and gather strength after challenges.
  8. To take a break to restore vitality and well-being.
  9. To allow oneself time to recover and regain composure after stress.
  10. To recharge and recover energy after a taxing period.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Rest and recuperate

用法:

這個短語強調在經歷疲勞後,重要的是要給自己時間來休息和恢復。它常用於醫療或健康的背景中,建議人們在生病或過度勞累後,應該好好休息以促進康復。

例句及翻譯:

例句 1:

在這次長途旅行後,我需要好好休息和恢復。

After this long trip, I need to rest and recuperate.

例句 2:

她生病了,所以她決定休息和恢復。

She got sick, so she decided to rest and recuperate.

例句 3:

我們的身體需要時間來休息和恢復,以保持健康。

Our bodies need time to rest and recuperate to stay healthy.

2:Recharge

用法:

這個詞通常用於描述暫時中斷活動以恢復精力的過程。它可以用於生活的各個方面,包括工作、學習或個人生活。當人們感到疲憊時,充電的過程是重要的,以便能夠再次專注和有效率地工作。

例句及翻譯:

例句 1:

在繁忙的工作後,我喜歡周末充電。

After a busy week, I like to recharge over the weekend.

例句 2:

旅行是一個很好的方式來充電和放鬆心情。

Traveling is a great way to recharge and relax.

例句 3:

他需要時間來充電,才能更好地面對挑戰。

He needs some time to recharge to better face the challenges.

3:Take a break

用法:

這個短語強調在工作或學習中暫時停止活動,以便休息和恢復。它在日常生活中非常常見,無論是在學校、工作場所還是家庭中,人們都會被鼓勵在忙碌的日程中適時休息,以提高效率和創造力。

例句及翻譯:

例句 1:

你應該在學習一段時間後休息一下。

You should take a break after studying for a while.

例句 2:

工作時記得休息一下,這樣能提高效率。

Remember to take a break while working; it helps improve efficiency.

例句 3:

我們應該在這次會議後休息一下。

We should take a break after this meeting.

4:Rejuvenate

用法:

這個詞用於描述恢復年輕或活力的過程,通常與身心健康有關。它可以用於描述休息或放鬆後感覺焕然一新的狀態。這個詞常見於健康、健身和美容的背景中,強調通過各種方式恢復生氣和活力。

例句及翻譯:

例句 1:

假期讓我感到煥然一新。

The vacation rejuvenated me.

例句 2:

她的瑜伽課程幫助她恢復活力。

Her yoga classes help rejuvenate her.

例句 3:

這次旅行讓我感覺煥然一新。

This trip made me feel rejuvenated.