刺人的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「刺人」這個詞在中文中通常指的是用尖銳的物體刺傷他人,或比喻性地用言語或行為傷害他人的感情。根據上下文,它可以指實際的暴力行為,也可以指情感上的傷害或冒犯。

依照不同程度的英文解釋

  1. To hurt someone with something sharp.
  2. To poke someone with a sharp object.
  3. To injure someone with a pointed item.
  4. To cause pain to someone with something sharp.
  5. To wound someone using a sharp tool.
  6. To inflict harm on someone with a pointed object.
  7. To penetrate someone's skin or emotions with a sharp item or words.
  8. To attack someone physically or emotionally with a sharp instrument or harsh words.
  9. To cause injury or emotional distress through sharp objects or incisive remarks.
  10. To inflict pain, whether physically with a sharp object or emotionally with hurtful comments.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Stab

用法:

通常指用尖銳物體突然刺入某物或某人,常用於描述暴力事件或攻擊。在文學或電影中,stab 這個動作常常與緊張的情節相連結,通常會引起強烈的情感反應。

例句及翻譯:

例句 1:

他被刺傷了,必須立即送醫院。

He was stabbed and needs to be taken to the hospital immediately.

例句 2:

這部電影裡有一個刺人的場景讓人毛骨悚然。

There's a stabbing scene in the movie that is chilling.

例句 3:

警方正在調查這起刺人案件。

The police are investigating the stabbing incident.

2:Pierce

用法:

指用尖物穿透某物,通常用於描述物理上的穿透行為。在某些情境中,這個詞也可以用來形容情感上的打擊或影響,例如刺痛心靈。

例句及翻譯:

例句 1:

箭矢穿透了他的皮膚。

The arrow pierced through his skin.

例句 2:

那句話刺痛了我的心。

That remark pierced my heart.

例句 3:

她用針刺穿了布料。

She pierced the fabric with a needle.

3:Prick

用法:

通常指用尖銳的物體輕輕刺入,可能會造成輕微的疼痛。在某些情況下,這個詞也可以用來形容情感上的小傷害或不快。

例句及翻譯:

例句 1:

小心不要刺到手。

Be careful not to prick your hand.

例句 2:

他的一句話讓我感到刺痛。

His words pricked my feelings.

例句 3:

她用針刺了一下手指。

She pricked her finger with a needle.

4:Wound

用法:

通常指造成身體上的傷害,可能是由於刺、打或其他形式的攻擊。這個詞也可以用來描述情感上的傷害,表示某種程度的痛苦或損失。

例句及翻譯:

例句 1:

他在戰鬥中受了重傷。

He was wounded in battle.

例句 2:

這些話讓我感到心靈受傷。

Those words wounded my spirit.

例句 3:

她的傷口需要好好照顧。

Her wound needs proper care.