「合同期滿」是指根據合同的約定,合同的有效期限已經結束或到期。這通常意味著合同中所約定的權利和義務已經履行完畢,雙方不再受合同約束。在商業環境中,當合同期滿後,雙方可以選擇續約、終止合作或重新談判條款。
指合同或協議的有效期限到達,通常會伴隨著權利和義務的終止。在商業交易中,這可能意味著雙方不再需要遵守合同條款,並且可以自由選擇是否重新簽訂合同。
例句 1:
合同期滿後,我們需要重新評估合作的可能性。
After the contract expiration, we need to reassess the possibility of collaboration.
例句 2:
在合同期滿之前,請確保所有條款都已履行。
Please ensure that all terms are fulfilled before the contract expiration.
例句 3:
如果合同到期後不續約,雙方將不再有任何法律責任。
If the contract is not renewed after expiration, neither party will have any legal obligations.
表示合同中的所有條款和條件都已經得到履行,雙方的責任已經結束。在某些情況下,合同完成後,雙方可能會進行結算或結束會議以確定所有事項已經處理妥當。
例句 1:
在合同完成後,我們將進行最後的付款。
After the contract completion, we will proceed with the final payment.
例句 2:
合同完成後,請提交所有相關文件以便存檔。
Please submit all relevant documents for filing after the contract completion.
例句 3:
我們在合同完成後舉行了慶祝會。
We held a celebration after the contract completion.
指合同或協議在某種情況下的終止,可能是因為期滿、違約或雙方協商一致。在這種情況下,雙方的法律責任會隨著合同的終止而結束。
例句 1:
我們已經正式通知對方合同的終止。
We have officially notified the other party of the agreement termination.
例句 2:
合同的終止需要遵循特定的法律程序。
The termination of the agreement must follow specific legal procedures.
例句 3:
在合同終止後,所有的資料和資源都應該歸還。
After the agreement termination, all materials and resources should be returned.
指合同的結束,通常是在合同約定的時間到達或因其他原因終止。這個階段可能涉及對合同履行結果的評估或結算。
例句 1:
在合同結束時,我們會進行最後的檢查。
At the end of the contract, we will conduct a final inspection.
例句 2:
合同結束後,我們需要討論未來的合作計劃。
After the end of the contract, we need to discuss future cooperation plans.
例句 3:
在合同結束時,雙方都應該確認所有的義務已經履行。
At the end of the contract, both parties should confirm that all obligations have been fulfilled.