「太深」這個詞在中文中通常用來形容某事物的深度過於大,無法輕易理解或接觸。它可以用來形容物理上的深度,比如水的深度,也可以用來形容抽象的概念,比如思想、情感或問題的複雜性。
通常用於描述某個情況或概念的深度超過了人們的理解能力,可能讓人感到困惑或無法接觸。在學術或哲學討論中,某些理論或觀點可能會被形容為「太深」,表示需要深入學習或思考才能理解。在日常生活中,當某個話題過於複雜或抽象時,人們也可能會使用這個詞來表達無法參與或理解的感受。
例句 1:
這個問題的解釋對我來說太深了。
The explanation of this issue is too deep for me.
例句 2:
他的思想太深,讓我無法跟上。
His thoughts are too deep for me to keep up.
例句 3:
這本書的內容對於初學者來說太深了。
The content of this book is too deep for beginners.
用來形容某些思想或概念過於深奧,可能讓人感到難以接近或理解。在藝術、文學或哲學中,某些作品可能會被批評為「過於深奧」,使得普通讀者或觀眾無法完全欣賞或理解其意義。這個詞通常帶有一種對於深度的批評意味,暗示著某種程度的過度複雜性。
例句 1:
這部電影的主題過於深奧,讓我感到困惑。
The theme of this movie is overly profound and left me confused.
例句 2:
他的演講內容過於深奧,觀眾難以理解。
His speech was overly profound, making it hard for the audience to understand.
例句 3:
這篇文章的論點過於深奧,普通人難以理解。
The arguments in this article are overly profound for the average reader.
用來描述某個系統、問題或概念的複雜性超過了必要的程度,導致理解或處理變得困難。這個詞通常用於技術或學術領域,指的是不必要的繁瑣或過於複雜的設計或理論。在日常對話中,人們也可能會用這個詞來形容某些事情的過度繁瑣,讓人感到厭煩或困惑。
例句 1:
這個計畫的步驟過於複雜,讓人難以執行。
The steps of this plan are excessively complex, making it hard to execute.
例句 2:
他的解釋過於複雜,讓我無法理解。
His explanation was excessively complex, so I couldn't understand.
例句 3:
這個程序的設計過於複雜,使用者難以操作。
The design of this program is excessively complex for users to operate.
用來形容某個概念或情況的深度或複雜性超出了人的理解範疇,讓人感到無法接受或參與。這個詞通常用於描述極端的情況或思想,可能涉及情感、哲學或技術層面。在某些情境下,當人們面對無法理解的事情時,會使用這個詞來表達無奈或困惑。
例句 1:
這種情感對我來說超出了理解的範疇。
This kind of emotion is beyond my understanding.
例句 2:
他的理論對我來說是無法理解的。
His theory is beyond my understanding.
例句 3:
這個事件的背後原因對我來說是無法理解的。
The reasons behind this event are beyond my understanding.