寵的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「寵」這個詞在中文中主要指的是對某人或某物的特別喜愛或寵愛。通常用來形容父母對孩子的溺愛、伴侶之間的寵愛,或是對寵物的特殊關愛。它也可以用作動詞,表示對某人或某物的特殊待遇或關注。

依照不同程度的英文解釋

  1. To love someone a lot.
  2. To treat someone with special care.
  3. To give someone extra attention.
  4. To show special affection to someone.
  5. To spoil someone with affection.
  6. To favor someone above others.
  7. To indulge someone with love and care.
  8. To bestow special privileges or affection.
  9. To express preferential treatment or deep affection.
  10. To shower someone with love and special treatment.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Favor

用法:

通常用於描述對某人或某事的偏愛或支持。這個詞可以用於日常生活中,例如對朋友的偏愛、對某個品牌的喜好,或是在工作中對某位同事的特別支持。它也可以表示在某些情況下給予某人特別的待遇或優待。

例句及翻譯:

例句 1:

她對她的小狗特別偏愛。

She has a special favor for her puppy.

例句 2:

老闆對這位員工表現出明顯的偏愛。

The boss shows obvious favor towards this employee.

例句 3:

我總是對那些幫助我的人心存感激。

I always have favor for those who help me.

2:Pamper

用法:

用來描述對某人或某物的過度關愛或溺愛,通常指用物質或情感上的方式來滿足他們的需求。這個詞常用於形容父母對孩子的溺愛,或是對寵物的過度呵護。

例句及翻譯:

例句 1:

她喜歡在假期裡愛自己。

She loves to pamper herself during the holidays.

例句 2:

他總是愛他的狗,給牠最好的食物。

He always pampers his dog with the best food.

例句 3:

父母不應該過度愛孩子。

Parents should not overly pamper their children.

3:Indulge

用法:

表示對某人的需求或願望給予充分的滿足,通常帶有放縱的意味。這個詞可以用於描述對自己或他人的某種喜好或欲望的滿足,常見於放鬆或享受的情境。

例句及翻譯:

例句 1:

有時候,我喜歡放縱自己,享受一頓大餐。

Sometimes, I like to indulge myself with a big meal.

例句 2:

她常常放縱自己的購物習慣。

She often indulges her shopping habits.

例句 3:

我們應該偶爾放縱一下自己,享受生活。

We should indulge ourselves occasionally and enjoy life.

4:Cherish

用法:

用來表示對某人或某事的珍惜和重視,通常帶有情感上的深厚連結。這個詞可以用於形容對家庭、朋友或重要回憶的珍惜。

例句及翻譯:

例句 1:

我珍惜與家人在一起的每一刻。

I cherish every moment spent with my family.

例句 2:

他珍惜與朋友的友情。

He cherishes the friendship with his friends.

例句 3:

她總是珍惜那些美好的回憶。

She always cherishes those beautiful memories.