「寵」這個詞在中文中主要指的是對某人或某物的特別喜愛或寵愛。通常用來形容父母對孩子的溺愛、伴侶之間的寵愛,或是對寵物的特殊關愛。它也可以用作動詞,表示對某人或某物的特殊待遇或關注。
通常用於描述對某人或某事的偏愛或支持。這個詞可以用於日常生活中,例如對朋友的偏愛、對某個品牌的喜好,或是在工作中對某位同事的特別支持。它也可以表示在某些情況下給予某人特別的待遇或優待。
例句 1:
她對她的小狗特別偏愛。
She has a special favor for her puppy.
例句 2:
老闆對這位員工表現出明顯的偏愛。
The boss shows obvious favor towards this employee.
例句 3:
我總是對那些幫助我的人心存感激。
I always have favor for those who help me.
用來描述對某人或某物的過度關愛或溺愛,通常指用物質或情感上的方式來滿足他們的需求。這個詞常用於形容父母對孩子的溺愛,或是對寵物的過度呵護。
例句 1:
她喜歡在假期裡寵愛自己。
She loves to pamper herself during the holidays.
例句 2:
他總是寵愛他的狗,給牠最好的食物。
He always pampers his dog with the best food.
例句 3:
父母不應該過度寵愛孩子。
Parents should not overly pamper their children.
表示對某人的需求或願望給予充分的滿足,通常帶有放縱的意味。這個詞可以用於描述對自己或他人的某種喜好或欲望的滿足,常見於放鬆或享受的情境。
例句 1:
有時候,我喜歡放縱自己,享受一頓大餐。
Sometimes, I like to indulge myself with a big meal.
例句 2:
她常常放縱自己的購物習慣。
She often indulges her shopping habits.
例句 3:
我們應該偶爾放縱一下自己,享受生活。
We should indulge ourselves occasionally and enjoy life.
用來表示對某人或某事的珍惜和重視,通常帶有情感上的深厚連結。這個詞可以用於形容對家庭、朋友或重要回憶的珍惜。
例句 1:
我珍惜與家人在一起的每一刻。
I cherish every moment spent with my family.
例句 2:
他珍惜與朋友的友情。
He cherishes the friendship with his friends.
例句 3:
她總是珍惜那些美好的回憶。
She always cherishes those beautiful memories.