封綁的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「封綁」這個詞在中文中主要指的是將某物封閉或包裝起來,通常用於保護或密封的目的。在商業或物流中,這個詞可以指包裝商品以便運輸或儲存。在某些情境下,它也可以用於比喻意義,表示將某種情感或想法封閉起來,不讓其表現出來。

依照不同程度的英文解釋

  1. To close something up.
  2. To wrap something tightly.
  3. To secure something in a package.
  4. To seal something for protection.
  5. To enclose something to keep it safe.
  6. To package or wrap something to prevent access.
  7. To confine or enclose an item to maintain its integrity.
  8. To secure an object in a way that prevents it from being opened.
  9. To encapsulate or seal an item to ensure its preservation.
  10. To restrict access to something by enclosing or sealing it.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Seal

用法:

用於表示將某物密封起來,通常是為了保護內容物或防止泄漏。在食品包裝中,常見到這個動作,以保持食物的新鮮度。在其他情境中,如信件或文件,也可以使用封印來表示私密性或安全性。

例句及翻譯:

例句 1:

請確保瓶子已經密封好。

Please make sure the bottle is sealed tightly.

例句 2:

這封信需要用蠟封印。

This letter needs to be sealed with wax.

例句 3:

他用膠帶封住了包裹。

He sealed the package with tape.

2:Wrap

用法:

指用某種材料包裹物品,以保護或裝飾。這個詞通常用於禮物包裝或保護物品免受損壞。在日常生活中,人們經常用紙、塑料或布料來包裹物品。

例句及翻譯:

例句 1:

她用漂亮的包裝紙包裝了生日禮物。

She wrapped the birthday gift in beautiful wrapping paper.

例句 2:

我們需要包裹這些易碎的物品。

We need to wrap these fragile items carefully.

例句 3:

他用毛巾包裹住了熱食。

He wrapped the hot food in a towel.

3:Package

用法:

指將物品包裝起來以便於運輸或儲存。這個詞通常用於商業和物流領域,涵蓋了各種包裝材料和方法。在電子商務中,包裝的質量和方式對於產品的保護和顧客的滿意度都至關重要。

例句及翻譯:

例句 1:

這個包裹的包裝非常牢固。

The packaging of this parcel is very sturdy.

例句 2:

我們需要設計一個新的包裝來吸引顧客。

We need to design new packaging to attract customers.

例句 3:

他們使用環保材料來包裝產品。

They use eco-friendly materials to package their products.

4:Enclose

用法:

用於表示將某物放入某個範圍內,通常是為了保護或限制進入。這個詞常用於文件或信件中,表示附上某些材料或信息。在建築或設計中,也可以指圍起某個區域。

例句及翻譯:

例句 1:

請在信中附上你的聯絡方式。

Please enclose your contact information with the letter.

例句 2:

這個區域被圍起來以確保安全。

This area is enclosed for safety reasons.

例句 3:

他在信封裡放了一張照片。

He enclosed a photo in the envelope.