「暮光地帶」這個詞通常指的是一個模糊不清或不確定的狀態,通常涉及到道德、法律或情感上的灰色地帶。在文學或電影中,它也可以用來形容一種神秘、奇幻或超自然的環境。這個詞的來源可能來自於美國的電視劇《暮光地帶》(The Twilight Zone),該劇以其超現實的故事情節而聞名。
通常用來形容一種超現實或奇幻的情境,讓人感到不安或困惑。這個詞源自於美國的一部經典科幻電視劇,該劇探討了人類經驗的各種奇異面向。在文化中,這個詞常用於描述那些無法用常理解釋的情況或事件,讓人感到時間和空間的流動性。
例句 1:
在《暮光地帶》裡,角色們經常面臨無法解釋的情境。
In The Twilight Zone, characters often face inexplicable situations.
例句 2:
這部電影讓我感覺像是進入了暮光地帶,所有事情都變得不尋常。
The movie made me feel like I entered the twilight zone where everything became unusual.
例句 3:
他在夢中經歷了一個暮光地帶般的世界。
He experienced a twilight zone-like world in his dream.
這個詞用來描述那些沒有明確界限的情況,通常涉及道德、法律或社會規範的模糊地帶。在法律上,這可能意味著某些行為的合法性不明確;在道德上,則可能指某些行為的正當性受到質疑。這種情況常常需要進一步的討論和理解。
例句 1:
這個問題存在一個灰色地帶,讓人難以做出明確的判斷。
This issue has a gray area that makes it difficult to make a clear judgment.
例句 2:
在商業道德上,有些行為可能會進入灰色地帶。
In business ethics, some actions may fall into a gray area.
例句 3:
法律的灰色地帶使得許多案件變得複雜。
The gray area of the law complicates many cases.
這個詞通常用來形容一種不確定或暫時的狀態,特別是在等待決定或結果的過程中。它可以用於描述情感上的困境或社會上的邊緣狀態。這種狀態可能讓人感到焦慮或不安,因為未來的方向仍然不明。
例句 1:
她的工作狀態處於一種邊緣的境地,讓她感到不安。
Her job situation is in limbo, which makes her feel uneasy.
例句 2:
在這種不確定的時期,我們都感到像是在邊緣。
During this uncertain period, we all feel like we are in limbo.
例句 3:
他們的計劃因為缺乏資金而陷入了停滯狀態。
Their plans are in limbo due to lack of funding.
原本指的是戰爭中兩方軍隊之間的危險區域,現用來形容任何不屬於任何一方的領域或狀態。這個詞可以用來描述社會或文化中的邊緣地帶,或是某種不明確的情況,讓人感到孤獨或不安。
例句 1:
這個問題讓我們進入了一個無人區,沒有人能提供明確的答案。
This issue has put us in a no man's land where no one can provide a clear answer.
例句 2:
他在這個爭議中感到像是身處無人區。
He feels like he is in no man's land in this controversy.
例句 3:
這種情況讓我們都感到無法找到立足之地。
This situation makes us feel like we can't find solid ground.