訂滿的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「訂滿」這個詞在中文中通常指的是某項服務或商品的預訂或訂購已經達到上限,無法再接受新的訂單或預約。這個詞常用於餐廳、旅館、活動等場合,表示由於需求量大,所有可用的名額或位置已被預定完畢。

依照不同程度的英文解釋

  1. All spots are taken.
  2. No more bookings can be made.
  3. All reservations are full.
  4. There are no available places left.
  5. The service cannot accept any more orders.
  6. The capacity for reservations has been reached.
  7. No additional bookings can be accommodated.
  8. All available slots have been filled.
  9. The demand has exceeded the available capacity.
  10. All options for booking are fully reserved.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Fully booked

用法:

常用於旅館、餐廳或活動,表示所有的預訂名額已被佔滿,無法再接受新的預訂。這個詞在旅遊業中特別常見,旅客在計劃旅行時經常會遇到這種情況,尤其是在假期或特殊活動期間。

例句及翻譯:

例句 1:

這家餐廳今晚已經訂滿了。

This restaurant is fully booked for tonight.

例句 2:

我們的酒店在這個周末已經訂滿

Our hotel is fully booked for this weekend.

例句 3:

演唱會的票已經全部售罄,現在是完全訂滿的狀態。

The concert tickets are fully booked now.

2:Sold out

用法:

通常用於商品或票務,表示某項商品或票已經全部售出,無法再購買。這個詞在零售和娛樂行業中非常常見,尤其是在熱門商品或活動的情況下。

例句及翻譯:

例句 1:

這款新手機在上市後不久就已經售罄。

This new phone was sold out shortly after its release.

例句 2:

演出的票在幾分鐘內就售罄了。

The tickets for the show sold out within minutes.

例句 3:

這本書在書店裡已經售罄,現在只能在線上預訂。

This book is sold out in the store and can only be ordered online.

3:At capacity

用法:

用來描述某個地方或服務的容量已經達到上限,無法再接納更多的人或事物。這個詞常見於活動、會議或公共場所,表示人數已滿。

例句及翻譯:

例句 1:

這個會議室已經達到容量,無法再接受新的參與者。

This conference room is at capacity and cannot accept more participants.

例句 2:

這場活動現在已經達到容量,無法再報名。

This event is now at capacity and cannot accept more registrations.

例句 3:

健身房在高峰時段經常會達到容量。

The gym often reaches capacity during peak hours.

4:No vacancies

用法:

主要用於住宿業,表示沒有可用的房間或空位。這個詞通常會在旅館、民宿等地方看到,當客人詢問是否有空房時,經常會聽到這個回答。

例句及翻譯:

例句 1:

這家旅館現在沒有空房。

This hotel has no vacancies at the moment.

例句 2:

我們尋找的地方全都沒有空房。

Every place we looked for had no vacancies.

例句 3:

在假期期間,許多旅館都會顯示沒有空房。

Many hotels show no vacancies during the holiday season.