「記憶泡沫」這個詞可以解釋為一種比喻,通常用來形容不穩定或短暫的記憶,像泡沫一樣容易消散。這個詞可能用於心理學、認知科學或日常生活中,指的是那些不夠牢固或容易被遺忘的記憶片段。
指那些短暫、瞬間的記憶,通常是指一時的想法或感受,可能很快就會被遺忘。這類記憶通常沒有深刻的影響力,但在特定時刻可能會引發情感或反應。
例句 1:
那是一個短暫的記憶,我幾乎忘了它。
That was a fleeting memory that I almost forgot.
例句 2:
他對那次旅行的記憶是如此短暫。
His memory of that trip is so fleeting.
例句 3:
我對那個瞬間的印象只是短暫的。
My impression of that moment was just fleeting.
形容那些瞬息萬變、短暫存在的記憶,通常指的是一些不持久的經歷或感受。這種記憶不會長時間保留,容易被生活中的其他事情取代。
例句 1:
這段經歷對我來說是一個短暫的記憶。
This experience is an ephemeral memory for me.
例句 2:
她的笑容在我的腦海中只是一個短暫的印象。
Her smile is just an ephemeral memory in my mind.
例句 3:
這些瞬間的回憶讓我感到快樂,但它們是短暫的。
These fleeting memories bring me joy, but they are ephemeral.
指那些容易受到外部影響而改變或消失的記憶,這類記憶通常不夠堅固,容易被其他事物所取代或忘記。
例句 1:
這段經歷在我的腦海中是一個脆弱的記憶。
This experience is a fragile memory in my mind.
例句 2:
他的記憶如此脆弱,幾乎無法回想起來。
His memory is so fragile that he can barely recall it.
例句 3:
這些脆弱的記憶需要被珍惜。
These fragile memories need to be cherished.
指那些過渡性、暫時性的記憶,通常是指一些不會長久保留的瞬間或經歷。這種記憶可能在短時間內影響一個人的情感或思考,但隨後會被淡忘。
例句 1:
這段經歷對我來說是一個過渡性的記憶。
This experience is a transitory memory for me.
例句 2:
他對那次聚會的回憶只是暫時的。
His memory of that gathering is just transitory.
例句 3:
這些過渡性的記憶讓我感到懷念,但不會長久。
These transitory memories make me nostalgic, but they won't last long.