「85元」通常指的是金錢的數量,具體來說是85個單位的貨幣。在台灣,這個數字常用於表示價格、費用或成本等情況。
在美國或其他以美元為主的國家,85元通常表示85個美元,常用於購買商品或服務。
例句 1:
這件衣服的價格是85美元。
The price of this shirt is 85 dollars.
例句 2:
我買了一本書,花了85美元。
I bought a book for 85 dollars.
例句 3:
他花了85美元在餐廳用餐。
He spent 85 dollars dining at the restaurant.
在台灣,85元通常指的是85新台幣,這是當地的貨幣單位,常見於商店、餐廳或市場等地方。
例句 1:
這碗牛肉麵要85元。
This bowl of beef noodles costs 85 NT dollars.
例句 2:
我在超市買了幾樣東西,總共花了85元。
I bought a few items at the supermarket, totaling 85 NT dollars.
例句 3:
這本雜誌的售價是85元。
The price of this magazine is 85 NT dollars.
在口語中,85元也可以用「bucks」來表示,這是對貨幣的非正式稱呼,通常在與朋友或熟人之間的對話中使用。
例句 1:
這部電影的票價是85塊。
The movie ticket costs 85 bucks.
例句 2:
我花了85塊買了這個遊戲。
I spent 85 bucks on this game.
例句 3:
他說他在派對上花了85塊。
He said he spent 85 bucks at the party.
在中國大陸的語境中,85元可能指的是85元人民幣,這是中國的官方貨幣,通常用於商業交易。
例句 1:
這件商品的價格是85元人民幣。
The price of this product is 85 yuan.
例句 2:
我在市場上買了幾樣東西,花了85元。
I bought a few items at the market for 85 yuan.
例句 3:
這本書的售價是85元人民幣。
The price of this book is 85 yuan.