「多言」這個詞在中文中通常指的是說話過多,表達過於繁瑣或多餘的意思。它可以用來形容一個人話多、囉嗦,或者在某些情況下,可能暗示某人不必要地透露過多的資訊。這個詞常常帶有負面的語氣,表示說話者應該更加簡潔明瞭。
用來形容表達方式冗長的情況,通常指在寫作或口語中使用過多的字詞來表達一個簡單的概念。這種風格可能會讓讀者或聽眾感到困惑或疲倦。
例句 1:
這篇文章太冗長了,應該簡化。
This article is too verbose; it should be simplified.
例句 2:
他的報告過於冗長,讓人難以專注。
His presentation was overly verbose, making it hard to focus.
例句 3:
如果你想讓人理解你的想法,避免冗長是很重要的。
It's important to avoid verbosity if you want people to understand your ideas.
通常用來形容一個人喜歡講話,可能會在社交場合中表現得很健談,這可能是正面或負面的特質,根據情境而定。
例句 1:
她是一個非常健談的人,總是有話可說。
She is a very talkative person and always has something to say.
例句 2:
在會議上,他的健談讓其他人無法插話。
His talkative nature made it difficult for others to interject during the meeting.
例句 3:
雖然他很健談,但有時候應該讓別人也有機會發言。
Although he is talkative, he should sometimes give others a chance to speak.
用來描述表達方式冗長且含有多餘的字詞,通常在寫作中會被批評為不夠精確。
例句 1:
這段文字太多餘,應該刪減一些。
This passage is too wordy and should be trimmed down.
例句 2:
他喜歡寫長篇大論,但這樣會讓讀者感到厭煩。
He likes to write lengthy pieces, but it can bore the readers.
例句 3:
為了提高文章的可讀性,應避免冗長的語言。
To improve the readability of the article, wordiness should be avoided.
通常用來形容一個人過於健談,尤其是在不必要的情況下,這樣的行為可能會讓人感到煩躁。
例句 1:
他在派對上顯得過於健談,讓人覺得有些煩。
He was garrulous at the party, which made it a bit annoying.
例句 2:
她的健談讓人難以打斷她的話。
Her garrulous nature made it hard to interrupt her.
例句 3:
雖然他很健談,但有時候需要安靜一下。
Although he is garrulous, sometimes he needs to be quiet.