「Division」這個詞在中文裡主要有以下幾種含義: 1. 分割或分開:這通常指將一個整體分成幾個部分。例如:「這個任務需要分成幾個階段來完成。」 2. 數學運算中的除法:在數學中,division 是指將一個數字分成幾個相等的部分。例如:「在數學課上,我們學習了如何進行除法運算。」 3. 組織或機構中的部門:在企業或機構中,division 也可以指一個特定的部門或單位。例如:「公司的銷售部門是最大的分部之一。」 總的來說,「Division」可以指分割、除法運算或組織中的部門,具體意義依賴於上下文。
指將某個整體分開或隔離,通常用於描述物理或概念上的分隔。在科學或社會學中,separation 可以指不同群體或元素之間的距離或差異。在法律或社會問題上,separation 也可以指家庭或社會結構的分裂。
例句 1:
他們的分離讓他們感到孤獨。
Their separation made them feel lonely.
例句 2:
這項研究探討了不同社會群體之間的分離。
The study examines the separation between different social groups.
例句 3:
在實驗中,我們需要對樣本進行分離。
In the experiment, we need to perform a separation of the samples.
通常用於描述將某物分配到不同地方或人之間的過程。在商業和經濟學中,distribution 涉及商品或服務的分配方式。在數據分析中,distribution 也用來描述數據的分佈情況。
例句 1:
這家公司專注於產品的分配。
This company focuses on the distribution of products.
例句 2:
數據的分佈顯示了不同年齡段的購買行為。
The distribution of the data shows the purchasing behavior across different age groups.
例句 3:
我們需要考慮資源的公平分配。
We need to consider the fair distribution of resources.
指一個整體中的一部分,通常用於描述某個具體的區域或段落。在書籍、報告或文章中,section 用來劃分內容,使其更易於理解。在法律或政策文件中,section 也用來標示特定的條款或規定。
例句 1:
這本書的第二部分包括幾個重要的章節。
The second section of the book includes several important chapters.
例句 2:
法律文件中的每一節都需要仔細檢查。
Each section of the legal document needs to be carefully reviewed.
例句 3:
我們將這個項目分為幾個部分來進行。
We divided the project into several sections for execution.
指一個組織或機構內的特定部門,通常負責某一特定功能或任務。在公司中,department 通常包括人力資源部、財務部和市場部等。在學校中,department 可以指不同的學科領域,如數學系或文學系。
例句 1:
他在公司的財務部工作。
He works in the finance department of the company.
例句 2:
這所大學的科學部門提供多種課程。
The science department of the university offers a variety of courses.
例句 3:
我們需要與市場部門合作來推廣這個產品。
We need to collaborate with the marketing department to promote this product.