Execution的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「執行」這個詞在中文中主要指的是實施、實行或進行某項計畫、任務或命令的過程。它可以用於描述將某個決策轉化為行動的過程,也可以指具體的操作、步驟或程序。執行的對象可以是法律、政策、計畫、任務等,通常強調的是行動的實際進行。

依照不同程度的英文解釋

  1. To do something that was planned.
  2. To carry out a task or order.
  3. To put a plan into action.
  4. To follow through with instructions.
  5. To implement a decision or plan.
  6. To execute a strategy or procedure.
  7. To perform a series of actions according to a plan.
  8. To carry out an operation or process.
  9. To realize a course of action as intended.
  10. To activate or enforce a plan or directive.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Implement

用法:

通常用於描述將計畫或政策轉化為具體行動的過程,強調在實際操作中落實某些措施或步驟。這個詞常見於商業和管理領域,指的是將策略或方案付諸實行。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要實施新的市場策略。

We need to implement the new marketing strategy.

例句 2:

這項政策將於下個月開始實施。

This policy will be implemented next month.

例句 3:

他負責實施這個計畫的所有細節。

He is responsible for implementing all the details of this plan.

2:Carry out

用法:

用於描述執行某項任務或計畫的過程,通常強調遵循指示或計畫進行操作。這個詞在日常生活和工作中都很常見,指的是實際執行某個行動或任務。

例句及翻譯:

例句 1:

她負責執行這項研究計畫。

She is responsible for carrying out this research project.

例句 2:

我們按照計畫執行所有的步驟。

We carried out all the steps according to the plan.

例句 3:

他們需要在限定時間內完成這項任務。

They need to carry out this task within the deadline.

3:Perform

用法:

通常用於描述根據計畫或指示進行某種行動的過程,強調執行的具體行為。這個詞可以用於許多不同的上下文中,包括藝術表演、工作任務以及其他需要實際操作的情況。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在會議上執行了新的流程。

They performed the new procedures at the meeting.

例句 2:

演員在舞台上執行了一個精彩的表演。

The actors performed a wonderful show on stage.

例句 3:

我們需要執行這項任務以確保成功。

We need to perform this task to ensure success.

4:Enforce

用法:

通常用於描述強制實施某項規則、法律或政策的過程,強調執行的權威性或必要性。這個詞常見於法律和管理領域,指的是確保某些規範被遵循。

例句及翻譯:

例句 1:

政府需要執行新的環保法規。

The government needs to enforce the new environmental regulations.

例句 2:

警察的工作是執行法律。

The police's job is to enforce the law.

例句 3:

他們在會議上討論如何更好地執行這些政策。

They discussed how to better enforce these policies in the meeting.