Highlight的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「Highlight」這個詞在中文裡通常指的是突顯或強調某個特定的部分,通常用於文本、圖像或活動中,以引起注意或強調其重要性。在學術或工作環境中,highlight 也可以指對某一要點或成就的特別標示或說明。

依照不同程度的英文解釋

  1. To make something stand out.
  2. To show something important.
  3. To emphasize a key point.
  4. To draw attention to something important.
  5. To mark something that is significant.
  6. To showcase or underline important information.
  7. To bring focus to a noteworthy aspect.
  8. To accentuate a crucial detail.
  9. To delineate important elements from the rest.
  10. To spotlight significant features or moments.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Emphasize

用法:

通常用於強調某個觀點或事物的重要性,讓人更注意到它。在演講、寫作或討論中,強調某些信息可以幫助聽眾或讀者更好地理解主要觀點或關鍵細節。

例句及翻譯:

例句 1:

老師強調了這個主題的重要性。

The teacher emphasized the importance of this topic.

例句 2:

他在報告中強調了幾個關鍵的數據。

He emphasized several key data points in his report.

例句 3:

在會議上,她強調了團隊合作的必要性。

In the meeting, she emphasized the necessity of teamwork.

2:Accentuate

用法:

用於描述強調或突顯某些特徵或細節的行為,通常用於藝術、設計或表達中。這個詞常用於形容如何通過顏色、光線或其他元素來突出某些方面,使其更加引人注目。

例句及翻譯:

例句 1:

這種顏色可以突出房間的設計。

This color can accentuate the design of the room.

例句 2:

她的衣服設計用來突顯她的身材。

Her dress design is meant to accentuate her figure.

例句 3:

這張照片的光影效果強調了主題的美感。

The lighting effects in this photo accentuate the beauty of the subject.

3:Showcase

用法:

用於展示或展示某個項目、產品或成就,通常是在展覽、活動或報告中。這個詞強調了展示的目的,並且常常與對外宣傳或推廣有關。

例句及翻譯:

例句 1:

這個展覽旨在展示當地藝術家的作品。

This exhibition aims to showcase the works of local artists.

例句 2:

新產品的發布會將展示我們的最新技術。

The launch event will showcase our latest technology.

例句 3:

他們的成就將在年度會議上展示。

Their achievements will be showcased at the annual meeting.

4:Feature

用法:

通常用於描述某個特定的特徵或屬性,並且可以指某個物品或活動的亮點。在媒體報導或廣告中,通常會提到產品的特色或優勢,以吸引目標受眾的注意。

例句及翻譯:

例句 1:

這部電影的亮點是其精美的視覺效果。

The highlight of the movie is its stunning visual effects.

例句 2:

這本書的特色是其深入的角色描寫。

The feature of this book is its in-depth character development.

例句 3:

這個活動的亮點是邀請的演講嘉賓。

The feature of this event is the invited guest speakers.