required的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「required」這個詞在中文裡通常翻譯為「必需的」、「要求的」或「必要的」,用來表示某件事情是必須的,無法省略或忽視的。在不同的上下文中,它可以用來形容法律、規則、程序或任務中的必要條件。

依照不同程度的英文解釋

  1. Something you must have.
  2. Something you need to do.
  3. Something that is essential.
  4. Something that is necessary.
  5. Something that must be fulfilled.
  6. Something that is obligatory.
  7. Something that is mandated.
  8. Something that is compulsory.
  9. Something that is required by law or rules.
  10. Something that is indispensable or needed.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Necessary

用法:

指某件事情在特定情況下是必須的,通常用於描述不容忽視的條件或需求。在日常生活中,必要的事物可以是食物、水或其他維持生命的基本需求。在工作環境中,必要的技能或資源是完成任務所需的。

例句及翻譯:

例句 1:

這些文件是申請過程中必要的。

These documents are necessary for the application process.

例句 2:

學習語言的必要性不容忽視。

The necessity of learning languages cannot be ignored.

例句 3:

他們認為這項技術是成功的必要條件。

They believe this technology is a necessary condition for success.

2:Essential

用法:

用來形容某事物是極其重要且不可或缺的,通常指在某個情境中必須存在的東西。這個詞常用於描述基本的需求或核心的要素,無論是在生活、工作還是學習中。

例句及翻譯:

例句 1:

水是生存的基本要素。

Water is an essential element for survival.

例句 2:

這些技能對於這份工作的成功至關重要。

These skills are essential for the success of this job.

例句 3:

健康的飲食是維持良好生活品質的必要條件。

A healthy diet is essential for maintaining a good quality of life.

3:Mandatory

用法:

通常用於描述法律或規則上必須遵循的要求,具有強烈的強制性。這個詞常見於正式文件、法律條款或公司政策中,表示某些行為或標準是必須遵循的。

例句及翻譯:

例句 1:

所有員工必須參加這次的培訓,這是強制性的。

All employees must attend this training; it is mandatory.

例句 2:

法律要求所有駕駛者必須佩戴安全帶。

The law requires all drivers to wear seatbelts; it is mandatory.

例句 3:

這項政策是為了確保所有工作場所的安全,並且是強制性的。

This policy is to ensure safety in all workplaces and is mandatory.

4:Obligatory

用法:

用來描述某件事情是基於法律、規則或道德上的要求,必須遵循的。這個詞通常用於正式或法律語境中,表示某些行為是必須的,否則可能會面臨後果。

例句及翻譯:

例句 1:

根據公司規定,所有員工都必須遵守這些規則。

According to company policy, all employees are obligated to follow these rules.

例句 2:

參加這個會議是強制性的,否則會影響你的評估。

Attendance at this meeting is obligatory; otherwise, it will affect your evaluation.

例句 3:

這些安全措施是法律上強制要求的。

These safety measures are legally obligatory.