smitten的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「smitten」這個詞在中文裡主要有以下幾種含義: 1. 深深地愛上:指對某人產生強烈的愛慕之情,通常是指初戀或熱戀的狀態。例如:「她對他一見鍾情,完全被他吸引。」 2. 受到打擊或影響:可以指某人因為某種情況而感到震驚或受傷。例如:「他因為失去工作而感到心情沉重。」 3. 被某種情感或狀態所迷住:例如對某種事物或活動感到非常興奮或著迷。

依照不同程度的英文解釋

  1. To be very much in love.
  2. To feel strong feelings for someone.
  3. To have a crush on someone.
  4. To be enchanted or captivated by someone.
  5. To be overwhelmed by feelings for someone.
  6. To experience a powerful attraction or affection.
  7. To be deeply affected by love or admiration.
  8. To be infatuated or smitten with someone.
  9. To be struck by a profound emotional or romantic feeling.
  10. To be in a state of deep affection or infatuation.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Infatuated

用法:

指對某人或某事物產生短暫而強烈的迷戀或愛慕,通常不太理性,可能是因為外貌或某些特質所吸引。這種情感通常是衝動的,缺乏深度,可能隨著時間的推移而減弱。

例句及翻譯:

例句 1:

他對她的迷戀讓他無法專心工作。

His infatuation with her distracted him from his work.

例句 2:

這種短暫的迷戀不會持久。

This fleeting infatuation won't last long.

例句 3:

她對這位明星的迷戀讓她每天都追蹤他的消息。

Her infatuation with the star made her follow his news daily.

2:In love

用法:

描述一種持久而深厚的情感,通常是指兩個人之間的關係,伴隨著相互的理解、支持和承諾。這種情感通常比迷戀更深,並且可能伴隨著共同的生活目標和未來的計畫。

例句及翻譯:

例句 1:

他們已經戀愛兩年了,感情非常穩定。

They have been in love for two years and their relationship is very stable.

例句 2:

她知道自己已經深深地愛上了他。

She knew she had fallen deeply in love with him.

例句 3:

在這段關係中,他們彼此支持,真心相愛。

In this relationship, they support each other and are truly in love.

3:Enchanted

用法:

通常用來形容對某人或某事物感到非常吸引或迷人的狀態,可能是因為其獨特性或魅力。這種情感可能是短暫的,但也可以持續存在,特別是當某人持續吸引著另一個人時。

例句及翻譯:

例句 1:

她對這位藝術家的作品感到著迷。

She was enchanted by the artist's work.

例句 2:

他的魅力讓她著迷不已。

His charm left her enchanted.

例句 3:

這個地方的美景讓我感到著迷。

The beauty of this place left me enchanted.

4:Captivated

用法:

指某人因為某種特質或行為而被吸引,通常是持久的吸引力。這種情感可能是因為對方的才華、性格或其他特點所引起的。

例句及翻譯:

例句 1:

她被他的音樂才華深深吸引。

She was captivated by his musical talent.

例句 2:

他的故事讓我完全陶醉。

His story captivated me completely.

例句 3:

這部電影的情節讓觀眾著迷。

The plot of the movie captivated the audience.