不著急的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「不著急」這個詞在中文裡的意思是指不急於做某事,可以慢慢來,沒有時間上的壓力。它通常用來表示一種放鬆的心態或情況,讓人感覺不需要急於行動或解決問題。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not in a hurry.
  2. Taking your time.
  3. There is no rush.
  4. You can wait.
  5. No need to hurry.
  6. Feeling relaxed about timing.
  7. No urgency in the situation.
  8. A calm attitude towards time.
  9. An absence of pressure to act quickly.
  10. A state of being at ease regarding time constraints.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Take your time

用法:

這個短語用於鼓勵某人慢慢來,不必急於完成某事。常見於日常對話中,特別是在需要耐心的情況下。

例句及翻譯:

例句 1:

你可以慢慢來,別著急。

You can take your time, no need to rush.

例句 2:

在做決定之前,請好好考慮,慢慢來。

Please take your time to think carefully before making a decision.

例句 3:

這道菜需要時間來準備,別著急。

This dish takes time to prepare, so take your time.

2:No rush

用法:

這個短語用來表示沒有時間上的壓力,讓人感到可以慢慢進行。它經常用於工作或社交場合,讓對方知道可以放鬆心情。

例句及翻譯:

例句 1:

我們還有很多時間,沒有急事。

We have plenty of time, so there’s no rush.

例句 2:

你可以慢慢來,沒有急事。

You can go slowly, there’s no rush.

例句 3:

對於這個項目,我們可以慢慢進行,沒有急迫的需求。

For this project, we can proceed slowly; there’s no rush.

3:Calm down

用法:

這個短語用於提醒某人放鬆或減少焦慮,通常在緊張的情況下使用。它可以幫助人們意識到不需要急於行動。

例句及翻譯:

例句 1:

在做出選擇之前,先冷靜下來。

Calm down before making a choice.

例句 2:

你不需要那麼緊張,冷靜下來。

You don’t need to be so anxious, just calm down.

例句 3:

在壓力大的時候,記得要冷靜下來。

Remember to calm down when under pressure.

4:Easy does it

用法:

這是一個勸告,通常用於提醒某人不要急於行動,應該小心謹慎。它強調了慢慢來的重要性。

例句及翻譯:

例句 1:

這個任務需要時間,慢慢來,別急。

This task takes time, so easy does it.

例句 2:

在搬運重物時,慢慢來,別急。

Take it easy when lifting heavy items.

例句 3:

在學習新技能時,記得慢慢來,別急。

When learning a new skill, remember to take it easy.