了一萬年的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「了一萬年」這個詞組通常用來形容某件事情持續了非常長的時間,可能是用來表達一種誇張的情感,表示某件事情似乎永遠不會結束。它可以用來形容等待、經歷或某種狀態的持久性。

依照不同程度的英文解釋

  1. A very long time.
  2. Feels like forever.
  3. Something that seems to last a long time.
  4. An expression to show something took ages.
  5. A phrase used to exaggerate the length of time.
  6. A hyperbolic expression to indicate an extensive duration.
  7. A figurative way to suggest an interminable period.
  8. A colloquial expression indicating an excessively protracted time.
  9. An exaggerated statement about an extraordinarily lengthy duration.
  10. A hyperbole used to describe an extremely long period.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:For ages

用法:

這個短語常用於非正式的對話中,表示某事持續了很長時間,通常帶有一點無奈或厭倦的情緒。它可以用來形容等待的時間或某事的延遲。

例句及翻譯:

例句 1:

我等了你快要一萬年了!

I've been waiting for you for ages!

例句 2:

這部電影看起來像是已經放映了快一萬年。

This movie seems like it has been playing for ages.

例句 3:

我們已經討論這個問題好久了,真是等了快一萬年。

We've been discussing this issue for ages, it feels like forever.

2:Forever

用法:

這個詞用來形容一段無限的時間,通常帶有一種浪漫或悲傷的情感。它可以用來形容愛情、等待或某種持久的狀態。

例句及翻譯:

例句 1:

我愛你就像已經過了一萬年一樣。

I love you like it's been forever.

例句 2:

這個問題似乎永遠無法解決。

This problem seems to last forever.

例句 3:

我等你等了好像已經過了一萬年

I've been waiting for you like it's been forever.

3:A long time

用法:

這個短語用來形容一段相對較長的時間,通常不會像 forever 或 ages 那樣強烈,但仍然表達了一種持續的感覺。

例句及翻譯:

例句 1:

這個項目進行了很長時間,似乎快要一萬年了。

This project has been going on for a long time, it feels like forever.

例句 2:

我們已經有很長一段時間沒有見面了。

We haven't seen each other for a long time.

例句 3:

我已經等了你很長時間了。

I've been waiting for you for a long time.

4:An eternity

用法:

這個詞用來形容一段極其漫長的時間,通常用於表達某種強烈的情感或感受。它可以用來形容等待、孤獨或某種狀態的持久性。

例句及翻譯:

例句 1:

等這班車真是一個永恆。

Waiting for this train feels like an eternity.

例句 2:

我在這裡等了你一個永恆。

I've been waiting for you here for an eternity.

例句 3:

這段時間似乎是一個永恆。

This period feels like an eternity.