和平局數的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「和平局數」這個詞通常用於描述在某種競賽或比賽中,雙方都沒有勝出或失敗的結果,特別是體育比賽或棋類遊戲中。它的意思是比賽結束時,雙方的得分或局數相同,因此沒有明顯的勝者或敗者。在一些情境下,這個詞也可以引申為在某些爭議或衝突中達成的妥協或共識,意味著雙方都未能獲得完全的勝利,但也避免了失敗。

依照不同程度的英文解釋

  1. When two sides end up with the same score.
  2. A situation where no one wins.
  3. A result where both sides are equal.
  4. A match that ends without a winner.
  5. A situation where both teams have the same score.
  6. A conclusion where neither side achieves victory.
  7. A scenario where both parties share the outcome equally.
  8. A competitive event that results in no decisive winner.
  9. An outcome characterized by an absence of distinction between the competing parties.
  10. A conclusion where neither side triumphs, often seen as a fair result.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Draw

用法:

通常用於體育比賽或棋類遊戲中,表示比賽結束時雙方得分相同,沒有明確的勝者。這個詞在不同的運動中都有使用,例如足球、籃球等。當比賽結束時,比分是平的,這被稱為平局。

例句及翻譯:

例句 1:

比賽以1比1平局結束。

The match ended in a 1-1 draw.

例句 2:

這場棋賽最後以平局告終。

The chess game ended in a draw.

例句 3:

他們在最後一輪比賽中達成了平局。

They reached a draw in the final round of the competition.

2:Tie

用法:

與平局相似,這個詞用於描述雙方在某項比賽或競賽中得分相同的情況。它可以用於運動比賽,也可以用於其他類型的競爭,例如遊戲或測驗。在某些情況下,tie 也可以用來描述在投票或決策過程中出現的平局情況。

例句及翻譯:

例句 1:

這場比賽以2比2平局結束。

The game ended in a 2-2 tie.

例句 2:

他們在這次投票中達成了平局。

They reached a tie in the voting.

例句 3:

這場比賽的結果是一個平局。

The result of the match was a tie.

3:Stalemate

用法:

常用於棋類遊戲中,特別是國際象棋,表示雙方均無法再進行有效的行動,導致比賽結束而無法決出勝負。在其他競賽中也可以用來描述類似的情況,表示雙方都無法取得優勢。

例句及翻譯:

例句 1:

這場國際象棋比賽最終以僵局結束。

The chess match ended in a stalemate.

例句 2:

在這場辯論中,雙方都無法說服對方,達成了僵局。

In the debate, both sides reached a stalemate.

例句 3:

這場談判最終以僵局告終,雙方無法達成協議。

The negotiations ended in a stalemate, with no agreement reached.

4:No winner

用法:

用於描述比賽或競賽後,未能確定明確的勝者的情況。這個詞可以用於各種競賽,包括體育、遊戲或其他形式的競爭。這樣的結果通常表示兩方都有相同的實力或表現。

例句及翻譯:

例句 1:

這場比賽沒有明確的勝者。

There was no winner in the match.

例句 2:

這項比賽的結果是沒有勝者。

The result of the competition was no winner.

例句 3:

在這次比賽中,雙方都表現出色,因此沒有勝者。

Both teams performed excellently in the game, resulting in no winner.