大體上的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「大體上」這個詞在中文中用來表示某事物的整體或大致情況,通常用於概括或總結某個主題或情況。它可以表示在一個較大的範圍內的觀察或理解,而不必深入細節。這個詞常用於討論一個問題的主要方面或核心要素,不強調細節,而是關注整體的印象或趨勢。

依照不同程度的英文解釋

  1. In general or mostly.
  2. Overall or on the whole.
  3. Generally speaking.
  4. In a broad sense.
  5. For the most part.
  6. In a general context.
  7. In summary or overall view.
  8. Taking into account the main points.
  9. Considering the general aspects without going into details.
  10. In a broad overview or summary.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Generally

用法:

通常用於表達某事在多數情況下的情況,強調一個普遍的觀察或趨勢。這個詞可用於各種上下文中,包括學術、商業和日常對話,表達一個不需要細節的總體印象。

例句及翻譯:

例句 1:

一般來說,這個計畫是可行的。

Generally speaking, this plan is feasible.

例句 2:

一般來說,這部電影受到了好評。

Generally, this movie has received good reviews.

例句 3:

這個產品的品質一般來說是良好的。

The quality of this product is generally good.

2:Overall

用法:

用於總結或概括某事的全貌,通常強調所有主要方面的整體情況。這個詞常用於報告、分析和討論中,以便提供一個全面的觀點。

例句及翻譯:

例句 1:

總的來說,這次會議非常成功。

Overall, the meeting was very successful.

例句 2:

總的來說,這個城市的生活成本偏高。

Overall, the cost of living in this city is quite high.

例句 3:

總的來說,這項研究的結果是積極的。

Overall, the results of this study are positive.

3:In general

用法:

用於表示一個普遍的觀點或觀察,通常不涉及特定的例外或細節。這個短語常用於討論趨勢或普遍情況。

例句及翻譯:

例句 1:

一般來說,這個產品對消費者是有吸引力的。

In general, this product is appealing to consumers.

例句 2:

在一般情況下,這種做法是有效的。

In general, this approach is effective.

例句 3:

一般來說,這個課程對學生來說是有益的。

In general, this course is beneficial for students.

4:On the whole

用法:

用於總結一個情況或觀點,通常強調綜合結果或整體印象。這個短語在口語和書面語中都很常見,用於強調不需要進入細節的總體觀察。

例句及翻譯:

例句 1:

整體而言,這次活動很成功。

On the whole, the event was successful.

例句 2:

整體來看,這個方案是可行的。

On the whole, this proposal is feasible.

例句 3:

整體而言,這部小說的情節引人入勝。

On the whole, the plot of this novel is engaging.