「天賜」這個詞在中文中通常用來形容某種恩賜或幸運的事物,通常指上天或命運所賜予的好運、機會或才能。這個詞常常帶有感恩的意味,表示對於某種美好事物的珍惜和感激。在文學作品或詩歌中,天賜也常用來形容自然的美好或人與人之間的緣分。
指的是上天所賜的禮物,通常用來形容一些非常珍貴和難得的事物,可能是某種才能、機會或美好的緣分。這個詞語常常帶有感激的色彩,表達對於生活中美好事物的珍惜。
例句 1:
這首歌的旋律就像是天賜的禮物。
The melody of this song feels like a heavenly gift.
例句 2:
他的才華真是天賜的,讓人驚嘆不已。
His talent is truly a heavenly gift that amazes everyone.
例句 3:
遇見你是我生命中最天賜的禮物。
Meeting you is the most heavenly gift in my life.
通常用來形容某種神聖的恩賜或好運,常見於宗教或靈性語境中,表達對於某件事情的感激和尊重。這個詞可以用於描述生活中遇到的幸運或神秘的機會。
例句 1:
這一切都被視為神的祝福。
All of this is seen as a divine blessing.
例句 2:
她的健康和幸福都是上天的祝福。
Her health and happiness are a divine blessing.
例句 3:
我們感謝上天的祝福,讓我們團聚。
We thank the heavens for the divine blessing that brought us together.
用來描述一些意外的、幸運的天賜之物,通常是指某種才能或機會,這些都是不經意間獲得的。這個詞語強調了偶然性和意外性。
例句 1:
他的音樂才能是一種偶然的天賜之物。
His musical talent is a fortuitous endowment.
例句 2:
這次旅行的機會對我來說是一種偶然的恩賜。
The opportunity for this trip is a fortuitous endowment for me.
例句 3:
這位藝術家的靈感被視為一種天賜的才能。
The artist's inspiration is regarded as a fortuitous endowment.
指的是意外獲得的美好事物,通常是指那些不經意間發現的幸福或機會,這個詞強調了偶然性和驚喜。
例句 1:
這份工作機會對我來說是一份意外的天賜之物。
This job opportunity is a serendipitous gift for me.
例句 2:
我們的友誼是一份意外的天賜之物。
Our friendship is a serendipitous gift.
例句 3:
這次偶然的相遇真是一份天賜的禮物。
This chance encounter is truly a serendipitous gift.