「揪著」這個詞在中文裡主要有以下幾種含義: 1. 抓住或緊握:指用手抓住某物,通常是指用力或堅持不放的狀態。例如:「他揪著我的手不放。」 2. 追究或責備:在某些語境中,「揪著」可以用來指責某人或追究某件事情。例如:「他總是揪著我的錯誤不放。」 3. 情感上的牽絆:指在情感上對某人或某事有著深刻的牽絆或依戀。例如:「她心裡揪著對他的思念。」 總體來說,「揪著」這個詞可以表示物理上的抓取、情感上的牽絆,或是對某件事情的堅持或追究。
通常指用手緊緊握住某物,強調用力和穩定性。這個詞可以用於描述物理上的握持動作,或是在某些情況下,表示對某種情感或情況的掌控。
例句 1:
他緊緊揪著繩子,生怕自己會掉下去。
He gripped the rope tightly, fearing he might fall.
例句 2:
她的手揪著書本,心裡充滿期待。
Her hand gripped the book, filled with anticipation.
例句 3:
這個設計需要有良好的握持感。
This design needs to have a good grip.
這個詞通常用於描述在緊急情況下的快速握持,或者是因為害怕或驚訝而抓住某物。它可以用於形容強烈的情感反應,或是對某個物體的緊急抓握。
例句 1:
她在驚嚇中揪著椅子不放。
She clutched the chair tightly in shock.
例句 2:
他揪著方向盤,專注地駕駛。
He clutched the steering wheel, focusing intently on driving.
例句 3:
在危險的時刻,他揪著她的手臂。
In the moment of danger, he clutched her arm.
用來描述握住或保持某物的動作,這個詞比較中性,既可以用於物理上的握持,也可以用於情感上的支持或保持。
例句 1:
她揪著他的手,想要安慰他。
She held his hand to comfort him.
例句 2:
我們需要穩穩地揪著這個計畫。
We need to hold onto this plan firmly.
例句 3:
他揪著行李,準備上飛機。
He held onto his luggage, ready to board the plane.
這個詞通常表示迅速而強烈地抓住某物,或者把握某個機會。它可以用於描述強烈的行動,無論是物理上還是情感上。
例句 1:
他揪著機會,決定創業。
He seized the opportunity to start his own business.
例句 2:
她揪著這個問題,試圖找出解決方案。
She seized the issue, trying to find a solution.
例句 3:
他揪著她的手,讓她感受到安全。
He seized her hand, making her feel safe.