「永結」這個詞在中文中通常指的是永遠結合或結合在一起,常用於形容情感或婚姻的持久性。它通常用來表達對於愛情或伴侶關係的美好祝願,希望雙方能夠長久地生活在一起,永不分離。這個詞在古典文學和詩詞中經常出現,特別是在婚禮或祝福的場合。
這個詞組強調兩個人之間的結合是永恆的,無論發生什麼事情,他們都會一直在一起。這種表達常用於婚姻誓言或浪漫的詩句中,象徵著不會被時間或困難分開的關係。
例句 1:
他們在婚禮上發誓要永結成為一體。
They vowed to enter into an eternal union at their wedding.
例句 2:
這首詩描繪了兩個靈魂的永結之愛。
This poem depicts the eternal union of two souls.
例句 3:
永結的誓言讓他們的愛情更加堅定。
The vow of eternal union strengthened their love.
這個短語表達了兩個人希望永遠在一起的願望,常用於情感表達中,特別是在戀愛或婚姻的情境下。它強調了對未來的承諾和對彼此的深厚感情。
例句 1:
他們相信自己會永遠在一起。
They believe they will be forever together.
例句 2:
我們的愛情會讓我們永遠在一起。
Our love will keep us forever together.
例句 3:
她希望和他一起度過每一個明天,永遠在一起。
She hopes to spend every tomorrow with him, forever together.
這個短語強調了兩個人之間的情感聯繫是持久的,無論時間如何流逝,他們的關係都不會減弱。這種表達常用於形容深厚的友誼或愛情,特別是在祝福的場合。
例句 1:
他們之間的情感是一種永恆的聯繫。
The feelings between them are an everlasting bond.
例句 2:
這對夫妻的愛情是永恆的聯繫。
The love between this couple is an everlasting bond.
例句 3:
即使面對挑戰,他們的關係依然是一種永恆的聯繫。
Even in the face of challenges, their relationship remains an everlasting bond.
這個短語強調了對於某人或某事的長期承諾,通常用於描述婚姻或伴侶關係的穩定性。它表達了對未來的責任感和對彼此的忠誠。
例句 1:
他們的婚禮象徵著對彼此的終身承諾。
Their wedding symbolizes a lifelong commitment to each other.
例句 2:
這段關係需要雙方的終身承諾。
This relationship requires a lifelong commitment from both sides.
例句 3:
他們的愛情建立在終身承諾的基礎上。
Their love is built on a foundation of lifelong commitment.