「烤過頭」這個詞在中文中通常用來形容食物在烹調過程中被烤得過久,導致外表過焦或內部過乾,失去應有的口感和風味。這個詞也可以引申用來形容某件事情做得過頭,超出了適當的程度或範圍,造成不良後果。
指食物在烹調過程中煮得過久,導致口感變差或失去原有的風味,通常是指肉類、蔬菜或穀物等。這個詞通常用於烹飪的上下文,特別是在描述食物的質量時。
例句 1:
這塊牛排烤過頭了,變得很乾。
This steak is overcooked and has become very dry.
例句 2:
我不小心把意大利麵煮過頭了,現在變得很軟。
I accidentally overcooked the pasta, and now it's very mushy.
例句 3:
他總是把蔬菜煮得過久,失去了脆度。
He always overcooks the vegetables, losing their crunch.
通常用來形容食物在烹調過程中被火焰或高溫燒焦,導致外表變黑,味道變苦。這個詞通常帶有強烈的負面含義,表示食物的質量受到損害。
例句 1:
這個餅乾烤得太久了,已經燒焦了。
These cookies were baked too long and are burned.
例句 2:
他把披薩放進烤箱時忘了時間,結果燒焦了。
He forgot the time when he put the pizza in the oven, and it got burned.
例句 3:
這道菜的底部燒焦了,味道很差。
The bottom of this dish is burned, and it tastes terrible.
用於形容食物煮得過久,尤其是肉類,導致其變得過於熟透,失去多汁的口感。這個詞通常用於非正式的對話中。
例句 1:
這隻雞肉煮得太熟了,口感不好。
This chicken is too done and doesn't taste good.
例句 2:
我喜歡牛排稍微生一些,但這塊牛排煮得太熟了。
I like my steak a bit rare, but this one is too done.
例句 3:
她說這道菜煮得太久了,變得沒有味道。
She said this dish is too done and has no flavor.
用來形容某件事情或行為超出了合理的限度,導致不好的後果。這個詞可以用在許多不同的情境中,不僅限於烹飪。
例句 1:
他在準備演講時過度準備,結果變得不自然。
He overprepared for his presentation and ended up being unnatural.
例句 2:
這部電影的特效過於誇張,讓人感到不真實。
The special effects in this movie were excessive, making it feel unrealistic.
例句 3:
這次聚會的食物準備得過多,浪費了很多。
The food for the party was excessive, and a lot was wasted.