「簽約獎金」是指在簽訂合約或協議時,為了激勵某一方(通常是員工或運動員)而提供的金錢獎勵。這種獎金通常在簽署合約時一次性支付,目的是吸引人才或促進合作,並且常見於職業運動、娛樂行業以及一些專業職位中。
這是一種常見的獎金形式,通常用於吸引員工或運動員加入公司或團隊。簽約獎金通常在簽署合約時一次性支付,作為吸引人才的手段。它可以根據行業和職位的不同而有所變化。
例句 1:
他收到了一筆可觀的簽約獎金,這讓他決定加入這支球隊。
He received a substantial signing bonus, which influenced his decision to join the team.
例句 2:
這家公司提供簽約獎金來吸引優秀人才。
The company offers a signing bonus to attract top talent.
例句 3:
簽約獎金是運動員合約中常見的一部分。
Signing bonuses are a common part of athletes' contracts.
這種獎金通常是在簽署合約後支付的,作為對簽約的獎勵。它可以是固定金額或根據某些條件而變化的獎勵,通常用於鼓勵員工或合作夥伴。
例句 1:
這份合約中包括了一筆額外的合約獎金。
The contract includes an additional contract bonus.
例句 2:
他在新工作中獲得了合約獎金,這讓他感到非常高興。
He was thrilled to receive a contract bonus in his new job.
例句 3:
合約獎金的數額通常會在談判中確定。
The amount of the contract bonus is usually determined during negotiations.
這是一種獎勵,旨在鼓勵特定的行為或業績,通常與合約簽署有關。這種支付可以是一次性支付或根據表現而定的獎勵。
例句 1:
這家公司提供的激勵支付使得員工更有動力去達成業績目標。
The incentive payment offered by the company motivates employees to achieve performance goals.
例句 2:
他因為簽署合約而獲得了激勵支付。
He received an incentive payment for signing the contract.
例句 3:
激勵支付的設計旨在促進員工的工作表現。
The incentive payment is designed to enhance employee performance.
這是一種在新員工加入公司時提供的獎金,通常用於吸引人才。它可以幫助公司在競爭激烈的市場中吸引優秀的候選人。
例句 1:
她收到了加入公司的獎金,這讓她感到非常驚喜。
She was pleasantly surprised to receive a joining bonus from the company.
例句 2:
為了吸引頂尖人才,這家公司提供了高額的加入獎金。
To attract top talent, the company offered a high joining bonus.
例句 3:
加入獎金通常在新員工的第一個月內支付。
Joining bonuses are typically paid within the first month of employment.