稍淡的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「稍淡」這個詞在中文中通常用來形容某種味道、顏色或情感的強度較低或不那麼濃烈。它可以用來描述食物的味道不夠鹹或香,顏色不夠鮮豔,或情感表達得比較輕微。

依照不同程度的英文解釋

  1. A little weak or light.
  2. Not strong or intense.
  3. A bit less than usual.
  4. Not very deep or rich.
  5. A softer or milder version.
  6. Less pronounced or subdued.
  7. A lighter touch or less impact.
  8. A slight reduction in strength or intensity.
  9. A diminished presence or effect.
  10. A gentle or faint quality.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Light

用法:

通常用來描述顏色、味道或重量等方面的輕盈或柔和。當談到顏色時,light 可以指淺色調;在味道上,light 則表示味道不濃烈或不重。在飲料中,輕的酒精飲品或飲料可以被稱為 light,表示其酒精含量或風味較低。

例句及翻譯:

例句 1:

這道菜的味道有點淡,可能需要加點鹽。

This dish is a bit light in flavor; it might need some salt.

例句 2:

她的妝容非常輕盈,看起來很自然。

Her makeup is very light, giving a natural look.

例句 3:

他選擇了一款輕口味的啤酒。

He chose a light-flavored beer.

2:Mild

用法:

通常用來形容味道、香氣或氣候等方面的柔和或不強烈。當形容食物時,mild 通常指味道不辣或不刺激,適合不喜歡重口味的人。在氣候描述中,mild 可以指溫和的天氣,沒有極端的熱或冷。

例句及翻譯:

例句 1:

這種咖哩的味道很溫和,適合所有人。

This curry has a mild flavor, suitable for everyone.

例句 2:

他喜歡溫和的氣候,這裡的天氣剛好。

He likes mild weather; the climate here is just right.

例句 3:

這款香水的香氣非常柔和,適合日常使用。

The fragrance of this perfume is very mild, perfect for everyday wear.

3:Subtle

用法:

用來形容某種特質或效果不明顯或不強烈,通常需要仔細觀察或品味才能察覺。在藝術、文學或情感表達中,subtle 常用來形容那些細膩而不張揚的元素。

例句及翻譯:

例句 1:

這幅畫的色彩非常微妙,讓人感受到深層的情感。

The colors in this painting are very subtle, conveying deep emotions.

例句 2:

她的幽默感很微妙,常常讓人忍不住笑。

Her sense of humor is quite subtle, often making people laugh.

例句 3:

這首音樂的旋律非常細膩,讓人感到放鬆。

The melody of this music is very subtle, making one feel relaxed.

4:Faint

用法:

通常用來形容顏色、聲音或氣味等方面的輕微或不強烈,常常與感覺有關。當描述顏色時,faint 指淺淡的色調;在聲音方面,faint 可以表示微弱或不清晰的聲音。

例句及翻譯:

例句 1:

窗外傳來微弱的音樂聲。

A faint sound of music came from outside the window.

例句 2:

這朵花的香氣非常淡,幾乎聞不見。

The fragrance of this flower is very faint, almost undetectable.

例句 3:

她的臉上露出一絲淡淡的微笑。

A faint smile appeared on her face.