綜合起來的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「綜合起來」這個詞在中文中通常表示將多個部分或因素整合在一起,形成一個整體的概念或結論。它可以用於各種情境,如總結報告、分析數據或討論意見,強調不同元素之間的聯繫與相互影響。

依照不同程度的英文解釋

  1. To put things together.
  2. To combine different parts.
  3. To summarize multiple ideas.
  4. To create a whole from various elements.
  5. To draw a conclusion from different sources.
  6. To synthesize information into a cohesive understanding.
  7. To integrate various aspects into a unified perspective.
  8. To amalgamate different pieces into a comprehensive overview.
  9. To consolidate diverse inputs into a singular, coherent narrative.
  10. To merge different elements into a comprehensive summary.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:In summary

用法:

用於總結之前所提到的要點或信息,通常在結尾部分進行概括。這個短語可以幫助聽眾或讀者快速理解主要觀點或結論,並且常見於報告、演講或文章的結尾。

例句及翻譯:

例句 1:

總結來說,這個計畫的優點超過了缺點。

In summary, the advantages of this plan outweigh the disadvantages.

例句 2:

總結來說,這次會議的討論非常有建設性。

In summary, the discussions in this meeting were very constructive.

例句 3:

總結來說,我們需要更多的數據來支持這個結論。

In summary, we need more data to support this conclusion.

2:Overall

用法:

用於表示對整體情況或結果的評估,通常在分析或討論結束時使用,幫助概括主要觀點。這個詞可以用來強調整體趨勢或情況,而不僅僅是單一的細節。

例句及翻譯:

例句 1:

整體來看,這個項目是成功的。

Overall, this project has been a success.

例句 2:

整體而言,市場反應良好。

Overall, the market response has been positive.

例句 3:

整體來看,我們的團隊合作得很好。

Overall, our team has worked well together.

3:To summarize

用法:

用於引導總結或概括的語句,通常在結尾時使用,以便清楚地表達主要觀點或結論。這個短語可以幫助聽眾或讀者快速理解討論的重點。

例句及翻譯:

例句 1:

總結來說,這些數據顯示出明顯的趨勢。

To summarize, the data shows a clear trend.

例句 2:

總結一下,我們的計畫需要進一步的資金支持。

To summarize, our plan requires further financial support.

例句 3:

總結來說,這次經驗讓我們學到了很多。

To summarize, this experience has taught us a lot.

4:Taken together

用法:

用於強調將不同的因素、意見或數據合併在一起,形成一個整體的結論。這個短語通常用於分析或討論的過程中,以便強調各個部分之間的關聯性。

例句及翻譯:

例句 1:

綜合起來,這些結果支持了我們的假設。

Taken together, these results support our hypothesis.

例句 2:

綜合起來,所有的反饋都是正面的。

Taken together, all the feedback is positive.

例句 3:

綜合起來,我們的策略是有效的。

Taken together, our strategy is effective.