「翻譯的」這個詞在中文中通常用來形容與翻譯相關的事物,特別是涉及將一種語言的內容轉換成另一種語言的過程或結果。它可以用來形容翻譯的文本、翻譯者的工作,或翻譯的質量等。在語言學和文學中,「翻譯的」也可以指對某些文化或語言特徵的轉譯,保持原文的意義和情感。
用於形容已經從一種語言轉換成另一種語言的文本或內容。這個詞通常用於書籍、文章、對話等的描述,表示原始內容的意義已經被轉換成另一種語言。翻譯的質量會影響讀者對文本的理解和感受,因此精確的翻譯是非常重要的。
例句 1:
這本書已經翻譯成多種語言。
This book has been translated into multiple languages.
例句 2:
他的演講被翻譯成中文以便於聽眾理解。
His speech was translated into Chinese for the audience's understanding.
例句 3:
翻譯的準確性對於法律文件至關重要。
The accuracy of the translation is crucial for legal documents.
通常用於描述翻譯過程中,翻譯者根據上下文和語境進行的理解和表達。這種翻譯不僅僅是字面上的轉換,還涉及到對文化背景和語言特徵的理解。它常用於口譯或需要即時反應的情況。
例句 1:
她的解釋具有很強的詮釋性,幫助聽眾更好地理解內容。
Her interpretation was very interpretive, helping the audience understand the content better.
例句 2:
在會議上,口譯員提供了即時的詮釋服務。
At the conference, the interpreter provided real-time interpretive services.
例句 3:
這部電影的字幕翻譯非常詮釋性,捕捉了原作的精髓。
The subtitles of this movie are very interpretive, capturing the essence of the original work.
通常用於描述將一種語言的內容轉換為另一種語言的過程,著重於轉換的技術性和過程性。這個詞可以用於更廣泛的上下文,包括數據轉換或格式轉換,但在語言學中,特別是與翻譯相關的情況下,它強調語言內容的轉變。
例句 1:
這個文件的轉換過程需要時間和精力。
The conversion process of this document requires time and effort.
例句 2:
我們需要確保資料的轉換不會失去重要信息。
We need to ensure that the conversion of data does not lose important information.
例句 3:
這種語言的轉換需要專業的技能。
This type of language conversion requires specialized skills.
常用於描述在翻譯過程中,根據文化或語言的特點對內容進行的調整或修改。這不僅是字面上的翻譯,還包括對原文的改編,以使其更符合目標語言讀者的理解和文化背景。
例句 1:
這部小說被改編成了一部電影。
This novel has been adapted into a movie.
例句 2:
這首歌的歌詞在翻譯過程中做了適當的調整。
The lyrics of this song were appropriately adapted during the translation process.
例句 3:
她的文章經過改編後更容易理解。
Her article was adapted to be more easily understood.