「門卡拉」是台灣閩南語的一個詞,通常用來形容某種特定的情境或狀態,尤其是與人際關係或社交互動有關。這個詞在某些情況下可以用來形容一種不太正式的聚會或活動,也可以指一種輕鬆的社交氛圍。
指一群人聚集在一起,通常是為了某個共同的目的,如慶祝、討論或分享經驗。這個詞在社交場合中經常使用,無論是正式還是非正式的聚會,都是人們交流的好機會。
例句 1:
我們下週末有一個家庭聚會。
We have a family gathering next weekend.
例句 2:
這個聚會是為了慶祝她的生日。
This gathering is to celebrate her birthday.
例句 3:
他們在公園裡舉辦了一個小型聚會。
They held a small gathering at the park.
通常指一個非正式的聚會,朋友或家人聚在一起,通常是為了社交或慶祝某個特別的時刻。這個詞強調了輕鬆和友好的氛圍。
例句 1:
我們計劃在周五晚上舉辦一個小型聚會。
We plan to have a small get-together on Friday night.
例句 2:
這次聚會是為了讓大家更熟悉。
This get-together is to help everyone get to know each other better.
例句 3:
她邀請了幾個朋友來參加她的聚會。
She invited a few friends to her get-together.
指任何形式的社交活動,無論是正式的或非正式的,通常涉及與他人互動。這可以包括派對、會議、慶祝活動等。社交活動通常是建立人際關係和交流的好機會。
例句 1:
這是一個非常有趣的社交活動。
This is a very interesting social event.
例句 2:
他們舉辦了一個社交活動來促進社區交流。
They organized a social event to promote community engagement.
例句 3:
參加社交活動是結識新朋友的好方法。
Attending social events is a great way to meet new people.
通常指一群人約定的聚會,可能是為了某個共同的興趣或活動。這個詞常用於非正式的場合,強調了人與人之間的互動。
例句 1:
我們在咖啡店舉辦了一個讀書會的聚會。
We had a book club meet-up at the coffee shop.
例句 2:
這個聚會是為了讓同樣興趣的人交流。
This meet-up is for people with similar interests to connect.
例句 3:
我會在社交媒體上發布這次聚會的訊息。
I will post about this meet-up on social media.