「九百九十九元」是指金額為999元的意思。這個表達在中文中常用於價格、費用或金錢的計算,特別是在購物或交易時。這個數字在商業環境中也可能用來吸引消費者,因為它看起來比一千元便宜。
這是對九百九十九元的完整表達,常用於正式的財務報告或商業交易中。這樣的表達方式通常在需要清楚顯示金額時使用。
例句 1:
這件商品的價格是九百九十九元。
The price of this item is nine hundred ninety-nine dollars.
例句 2:
他為這本書付了九百九十九元。
He paid nine hundred ninety-nine dollars for this book.
例句 3:
這個服務的費用是九百九十九元。
The cost of this service is nine hundred ninety-nine dollars.
這是台灣常用的貨幣表達,特別是在購物或報價時,通常會用這種方式來表達價格。這樣的表達方式在台灣的商業環境中非常普遍。
例句 1:
這個手機的售價是九百九十九元。
The selling price of this phone is 999 NT dollars.
例句 2:
這套餐具的價格是九百九十九元。
The price of this cutlery set is 999 NT dollars.
例句 3:
他買了一個九百九十九元的手錶。
He bought a watch for 999 NT dollars.
這是對九百九十九元的另一種表達方式,通常用於中國大陸或其他使用人民幣的地區。這種表達方式在討論金額時非常普遍。
例句 1:
這雙鞋子的價格是九百九十九元。
The price of these shoes is 999 yuan.
例句 2:
他花了九百九十九元買了一台相機。
He spent 999 yuan on a camera.
例句 3:
這個月的電費是九百九十九元。
The electricity bill for this month is 999 yuan.
這是一種非正式的表達方式,通常用於口語中,尤其是在美國或其他英語國家,這種表達方式比較隨意。
例句 1:
這部電視機的價格是九百九十九元。
This TV costs 999 bucks.
例句 2:
他花了九百九十九元買了新耳機。
He spent 999 bucks on new headphones.
例句 3:
這個遊戲的售價是九百九十九元。
The price of this game is 999 bucks.