合約持有人的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「合約持有人」是指根據合約擁有權利和義務的個人或實體。在商業或法律背景中,合約持有人通常是簽署合約的一方,並對合約的條款和條件負責。這個詞常見於法律文件、商業協議和其他正式的交易中。合約持有人可以是自然人(如個人)或法人(如公司或機構)。

依照不同程度的英文解釋

  1. The person or company that has a contract.
  2. The one who signs and agrees to a contract.
  3. The party that holds rights and responsibilities in an agreement.
  4. The individual or organization that is bound by a contract.
  5. The entity that has legal rights under a contract.
  6. The party that is entitled to benefits and obligations defined in a contract.
  7. The individual or organization responsible for fulfilling the terms of a contractual agreement.
  8. The stakeholder who possesses rights and duties as per the terms of a contract.
  9. The legal entity or individual recognized in a contract, bearing rights and obligations.
  10. The signatory party that holds legal standing in a contractual agreement.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Contract Holder

用法:

指持有合約的個人或公司,對合約的內容負責。這個詞通常用於法律或商業環境中,表示該方有權利和義務。合約持有人在合約的執行中擔任關鍵角色,必須遵守合約條款。

例句及翻譯:

例句 1:

合約持有人需要遵守所有條款。

The contract holder must comply with all terms.

例句 2:

他是這份租約的合約持有人

He is the contract holder for this lease.

例句 3:

合約持有人有權要求履行合約的條件。

The contract holder has the right to demand fulfillment of the contract's conditions.

2:Contractee

用法:

這個詞用來描述接受合約條款的一方,通常是提供服務或商品的一方。合約人通常負責履行合約中規定的義務,並享有相應的權利。這個詞在法律和商業文件中經常出現。

例句及翻譯:

例句 1:

合約人必須在約定的時間內完成工作。

The contractee must complete the work within the agreed timeframe.

例句 2:

我們是這份合約的合約人。

We are the contractee of this agreement.

例句 3:

合約人有權獲得報酬。

The contractee is entitled to receive payment.

3:Party to the Contract

用法:

這個表達用來指代合約中的任一方,無論是提供服務的一方還是接受服務的一方。合約的雙方都被稱為合約的當事方,並對合約的執行負有法律責任。

例句及翻譯:

例句 1:

每一位合約當事方都必須簽署文件。

Each party to the contract must sign the document.

例句 2:

合約的當事方必須遵守協議的內容。

The parties to the contract must adhere to the terms of the agreement.

例句 3:

在法律糾紛中,合約的當事方將需要提出證據。

In legal disputes, the parties to the contract will need to present evidence.

4:Contract Signatory

用法:

指在合約上簽名的個人或實體,通常代表某一方的法律權利。合約簽署人負責確認合約的條款並承擔相應的責任。這個詞在法律文件中使用頻繁,特別是在合約生效的情況下。

例句及翻譯:

例句 1:

合約簽署人必須是有權代表公司的個人。

The contract signatory must be an authorized individual representing the company.

例句 2:

他是這份合約的簽署人,負責執行所有條款。

He is the signatory to this contract and is responsible for executing all terms.

例句 3:

合約簽署人確認了所有的條款和條件。

The contract signatory confirmed all the terms and conditions.