生出的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「生出」這個詞在中文中主要指的是產生、出現或創造某種結果、事物或情感。它可以用於描述生物的出生、創作的產出或情感的流露等。根據上下文的不同,「生出」可以用來形容物理上的生育,或是抽象概念的產生。

依照不同程度的英文解釋

  1. To create or produce something.
  2. To bring something into existence.
  3. To generate or give rise to something.
  4. To cause something to come into being.
  5. To result in the emergence of something.
  6. To originate or manifest a particular outcome.
  7. To engender or bring forth a specific result.
  8. To yield or produce a certain effect or entity.
  9. To engender a phenomenon or create an outcome.
  10. To bring forth or generate a particular situation or entity.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Give birth to

用法:

通常用於描述生物的生育過程,尤其是母親生下孩子或動物的情況。這個表達方式強調了生命的誕生,通常與生物學或家庭有關。

例句及翻譯:

例句 1:

她在醫院裡生下了一個健康的寶寶。

She gave birth to a healthy baby in the hospital.

例句 2:

這隻母狗生下了五隻小狗。

The mother dog gave birth to five puppies.

例句 3:

她的母親在春天生下了她。

Her mother gave birth to her in the spring.

2:Produce

用法:

這個詞可以用於描述創造或生成某種事物的過程,涵蓋從農業生產到藝術創作的各種情況。在商業和工業中,通常指的是製造產品或提供服務的過程。

例句及翻譯:

例句 1:

這家公司每年生產數千台電腦。

This company produces thousands of computers each year.

例句 2:

農民在這片土地上生產新鮮的蔬菜。

The farmers produce fresh vegetables on this land.

例句 3:

她的藝術作品在展覽中生產了很大的反響。

Her artwork produced a great response at the exhibition.

3:Generate

用法:

這個詞常用於描述創造、引發或導致某種結果的過程,適用於各種情況,包括科技、商業和創意領域。它通常強調的是動力或能量的轉換過程。

例句及翻譯:

例句 1:

這種新技術能夠生成可再生能源。

This new technology can generate renewable energy.

例句 2:

這個計畫的目標是生成更多的就業機會。

The goal of this project is to generate more job opportunities.

例句 3:

這部電影生成了許多討論和反思。

The film generated a lot of discussion and reflection.

4:Create

用法:

這個詞用於描述從無到有的創造過程,強調創意和想像力的運用。它可以應用於藝術、科學、商業等多個領域,表示開發新事物或新想法的過程。

例句及翻譯:

例句 1:

她創造了一個美麗的藝術作品。

She created a beautiful piece of art.

例句 2:

這位作家創造了一個引人入勝的故事。

The writer created an engaging story.

例句 3:

他們正在創造一個新的應用程式來改善用戶體驗。

They are creating a new application to enhance user experience.