「Leaplings」是指在閏年出生的人,也就是那些在每四年出現的2月29日出生的人。這些人在非閏年時,通常會在2月28日或3月1日慶祝生日。由於閏年只每四年出現一次,因此這些人的實際生日相對較少,這使得他們的生日成為一種特殊的慶祝活動。
這個詞是對於在閏年出生的人的非正式稱呼,通常用來形容那些在特定的年份出生的人,這使得他們的生日成為一個特別的日子。這些人會在每四年才有一次的日子慶祝生日,並且通常會在其他年份選擇在2月28日或3月1日慶祝。
例句 1:
她是一位閏年寶寶,每四年才能慶祝真正的生日。
She is a leap year baby, celebrating her real birthday only every four years.
例句 2:
閏年寶寶的生日派對總是特別有趣。
Leap year babies always have particularly fun birthday parties.
例句 3:
他計劃在下個閏年舉辦一個盛大的慶祝活動。
He plans to throw a big celebration during the next leap year.
這個短語直接描述那些在每四年一次的2月29日出生的人。這是一個正式的表述,通常用於法律文件或正式場合中,來指代那些在這個特定日子出生的人。
例句 1:
所有在2月29日出生的人都被稱為2月29日出生。
Everyone born on February 29th is referred to as February 29th born.
例句 2:
她是2月29日出生的,這讓她的生日非常獨特。
She is February 29th born, which makes her birthday very unique.
例句 3:
2月29日出生的人經常在非閏年時選擇其他日期慶祝。
Those born on February 29th often choose other dates to celebrate in non-leap years.
這個詞用來形容在閏年出生的孩子,通常帶有一種可愛或有趣的意味。這些孩子的生日因為稀有而顯得特別,並且在他們成長過程中經常會引起話題。
例句 1:
這些閏年孩子的派對總是充滿樂趣和創意。
The parties for leap year children are always filled with fun and creativity.
例句 2:
閏年孩子在學校裡經常成為焦點。
Leap year children often become the center of attention at school.
例句 3:
他們的生日故事總是讓人感到驚奇。
Their birthday stories always amaze people.